"للحد من العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir la violencia
        
    • reducción de la violencia
        
    • a reducir la violencia
        
    • para eliminar la violencia
        
    • para poner coto a la violencia
        
    • para frenar la violencia
        
    • para mitigar la violencia
        
    • para luchar contra la violencia
        
    • lucha contra la violencia
        
    • para disminuir la violencia
        
    • para poner freno a la violencia
        
    El Estado parte también debería adoptar medidas para separar a los presos preventivos y aprobar un plan para reducir la violencia entre los reclusos. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان فصل المحتجزين احتياطياً عن غيرهم وأن تعتمد خطةً للحد من العنف بين السجناء.
    El Estado parte también debería adoptar medidas para separar a los presos preventivos y aprobar un plan para reducir la violencia entre los reclusos. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان فصل المحتجزين احتياطياً عن غيرهم وأن تعتمد خطةً للحد من العنف بين السجناء.
    Su Gobierno, por su parte, ha hecho esfuerzos concertados para reducir la violencia contra la mujer. UN والحكومة قد اضطلعت، من جانبها، بإجراءات متناسقة للحد من العنف ضد المرأة.
    Asimismo, Finlandia elaborará un programa nacional amplio para la reducción de la violencia y determinará las deficiencias que pueda haber en la legislación. UN زيادة على ذلك، سوف يـُـعـد برنامج وطنـي شامل للحد من العنف. وسيتم الكشف عن الثغـرات الممكن وجودهـا في التشريعات.
    Otra fue la aplicación, por parte del personal penitenciario y de seguridad pública de Saskatchewan, de una estrategia para la reducción de la violencia. UN وتتمثل مبادرة أخرى في قيام الإصلاحيات والسلامة العامة في سسكتشوان بتنفيذ استراتيجية للحد من العنف.
    Campaña masiva para reducir la violencia UNIFEM UN حملة واسعة النطاق للحد من العنف ضد المرأة
    Subrayamos la importancia de las medidas integradas, como parte de la acción humanitaria, para reducir la violencia relacionada con el género. UN ونحن نؤكد أهمية التدابير التكاملية، باعتبارها جزءاً من العمل الإنساني، للحد من العنف القائم على الجنسانية.
    La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    En lo concerniente a la violencia contra la mujer, la delegación de Suiza pidió más información sobre las medidas que podrían adoptarse para reducir la violencia en el hogar. ¿Se perseguía de oficio ese delito o únicamente a instancia de parte? UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلبت سويسرا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من العنف المنزلي.
    La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج إطار القضاء.
    El Gobierno ha designado al Consejo Nacional de reducción de la violencia contra las Mujeres y sus Hijos, el cual está preparando el Plan nacional para reducir la violencia contra la mujer. UN وقد عينت الحكومة المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها، والذي يقوم بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد المرأة.
    Consejo Nacional para reducir la violencia contra la mujer y sus hijos UN المجلس الوطني للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن
    Estrategias de los gobiernos de los estados y los territorios para reducir la violencia contra la mujer UN استراتيجيات حكومات الولايات والأقاليم للحد من العنف ضد المرأة
    Anexo IV Recursos necesarios para otros servicios relacionados con el programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en la comunidad UN الاحتياجات من الخدمات الأخرى المتصلة ببرنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Junto al Programa de Seguridad Interna, Finlandia está realizando un Programa Nacional de reducción de la violencia. UN وإلى جانب هذا البرنامج، شرعت فنلندا في تنفيذ برنامج وطني للحد من العنف.
    La MINUSTAH también ayuda al control fronterizo y al desarrollo de un programa comunitario comprensivo de reducción de la violencia. UN كما تساعد البعثة في مراقبة الحدود ووضع برنامج شامل للحد من العنف في المجتمع المحلي.
    Todas esas actividades se complementarán con la continuación del actual programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en las comunidades. UN وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي.
    En el futuro, sería útil disponer de información sobre el progreso alcanzado en cuanto a reducir la violencia contra la mujer en el trabajo. UN ومضت قائلة أنه سيكون من المفيد في المستقبل الحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز للحد من العنف ضد المرأة في مجال العمل.
    Proporcionen información también sobre las políticas del Estado parte para eliminar la violencia de género en el contexto de las escuelas. UN كما يرجى تقديم معلومات حول السياسات التي تتبعها الدولة الطرف للحد من العنف الجنساني في المدارس.
    Si bien la policía parece haber tomado algunas medidas para poner coto a la violencia, las investigaciones de los incidentes han sido inconcluyentes. UN وفي حين أن الشرطة اتخذت فيما يبدو بعض الاجراءات للحد من العنف إلا أن التحقيقات في الحوادث ظلت دون نتيجة.
    Deberían realizarse todos los esfuerzos posibles para frenar la violencia y reducir el antagonismo entre las facciones en conflicto y entre el pueblo en general, sean cuales fueren sus antecedentes tribales, religiosos, sociales o culturales. UN وينبغي أن يبذل كل الجهد للحد من العنف ولتقليل الخصومات القائمة بين الجماعات المتنافسة وأفراد الجمهور العام من شتى الخلفيات القبلية والدينية والاجتماعية والثقافية.
    12. El Gobierno había adoptado medidas legislativas y administrativas para mitigar la violencia y la discriminación contra la mujer. UN 12- واتخذت الحكومة تدابير قانونية وإدارية للحد من العنف والتمييز ضد المرأة.
    Otros 15 países informaron de que estaban elaborando políticas y planes para luchar contra la violencia basada en el género. UN وأفاد 15 بلدا آخر بأنها تعكف على إعداد سياسات وخطط للحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Los organismos gubernamentales de Malasia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, han logrado progresos significativos en la lucha contra la violencia doméstica. UN وذكر أن الأجهزة الحكومية في ماليزيا قد أحرزت، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، قدرا معتبرا من التقدم في كفاحها للحد من العنف العائلي.
    :: El Gobierno debe reforzar el sector de las ONG, entre otras cosas mejorando su financiación, y trabajar en asociación con ONG para disminuir la violencia contra la mujer UN :: قيام الحكومة بتعزيز قطاع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمويل، والعمل في شراكة مع المنظمات غير الحكومية للحد من العنف ضد المرأة
    La oradora celebra que se hayan elaborado leyes y un plan de acción para poner freno a la violencia contra las mujeres, que, según cabe esperar, se aplicará pronto. UN ورحبت بوضع خطة عمل وتشريعات للحد من العنف ضد المرأة، وأعربت عن أملها في أن تنفذ قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus