"للدوائر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Salas
        
    • a las Salas
        
    • las Salas de
        
    • para las Salas
        
    • de los servicios
        
    • para la comunidad
        
    • a los servicios
        
    • de distrito
        
    • de Servicios
        
    • de la comunidad
        
    • los departamentos
        
    • de la Sala de
        
    • de los distritos
        
    • los servicios de
        
    • para los servicios
        
    iv) Decidir los asuntos relacionados con el funcionamiento interno de las Salas y la Corte; UN و ' ٤ ' البت في المسائل المتعلقة بالعمل الداخلي للدوائر والمحكمة؛
    La Sección también se encarga de preparar la documentación para las sesiones plenarias de las Salas y los acuerdos jurídicos para la Secretaría. UN وهذا القسم مسؤول أيضا عن إعداد الوثائق التداولية للجلسات العامة للدوائر وصياغة الاتفاقات القانونية لقلم المحكمة.
    El apoyo jurídico es proporcionado por la Dependencia de Apoyo Jurídico a las Salas, que se describe separadamente en los párrafos 74 a 80 infra. UN ويقدم الدعم القانوني من وحدة الدعم القانوني التابعة للدوائر التي يرد وصفها بشكل مستقل في الفقرات من ٧٤ إلى ٨٠ أدناه.
    El Secretario prestará asistencia a las Salas, las sesiones plenarias de la Corte, los Magistrados y el Fiscal en el cumplimiento de sus funciones. UN ويقدم المسجل المساعدة للدوائر ولجلسات المحكمة بكامل هيئتها، وللقضاة وللمدعي العام في أدائهم لمهامهم.
    Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia. UN وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة للدوائر الابتدائية.
    Ello permitiría que la Asamblea General examinara las necesidades de recursos y la dotación de personal propuesta para las Salas Especiales. UN فمن شأن ذلك أن يمكِّن الجمعية العامة من التدقيق في الاحتياجات من الموارد وملاك الوظائف المقترح للدوائر الاستثنائية.
    La Oficina ha logrado progresos, pero es necesario que siga trabajando para apoyar el carácter unificado de los servicios jurídicos centrales. UN وقد أحرز بعض التقدم، لكنه يتعين بذل المزيد من العمل لدعم الطابع الموحد للدوائر القانونية المركزية.
    El objetivo de las actividades judiciales de las Salas en 1998 será proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. UN وسترمي اﻷنشطة القضائية للدوائر في عام ١٩٩٨ إلى توفير محاكمة عادلة لجميع المتهمين، دون إبطاء لا مبرر له.
    El objetivo de las actividades judiciales de las Salas seguirá siendo proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له.
    La Sección de Asuntos Jurídicos de las Salas, que se describe por separado en el epígrafe dedicado a la Secretaría, proporciona apoyo jurídico y de secretaría. UN ويتولى القسم القانوني للدوائر الوارد وصفه على حدة تحت قلم المحكمة، توفير الدعم القانوني وخدمات الأمانة.
    iii) Un Registro, al servicio de las Salas y del Fiscal. UN `3 ' قلم المحكمة: يتولى تقديم الخدمات للدوائر والمدعي العام على السواء.
    En consecuencia, se sugirió que se diera a las Salas la oportunidad de aportar sus opiniones sobre los sistemas que se habrían de establecer. UN ونتيجة لذلك، اقترح أن تُهيأ للدوائر فرصة الإسهام في تقرير النظم المزمع إنشاؤها.
    Todos estos factores influirán de modo significativo en la carga de trabajo de la Sección de Apoyo Jurídico a las Salas. UN وستؤثر جميع هذه العوامل في عبء العمل الواقع على عاتق قسم الدعم القانوني للدوائر.
    Se ha aumentado así la capacidad de la sección para prestar servicios de interpretación y traducción a las Salas, las partes, la Secretaría y el público. UN وهذا ما عزز قدرته على توفير خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للدوائر والأطراف وقلم المحكمة والجمهور.
    A fin de reducir la extensión de los juicios, las Salas de Primera Instancia podrían considerar: UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما :
    En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, se le informó de que en 1995 no se habían realizado gastos en concepto de consultores o expertos para las Salas. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بعدم تكبد أية نفقات في عام ١٩٩٥ لاستخدام خبراء استشاريين أو خبراء للدوائر.
    El Programa se propone mejorar la capacidad operativa de los servicios agrometeorológicos de todo el mundo. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين القدرة العملياتية للدوائر المعنية بالأرصاد الجوية الزراعية في مختلف أنحاء العالم.
    Establecimiento y aplicación de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial UN واو - وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    La Ley contiene también otras disposiciones relativas a los servicios públicos, que tienen por objeto facilitar la vida de la mujer. UN ويتضمن القانون أيضا أحكام أخرى ناظمة للدوائر العمومية تهدف جميعها إلى تيسير حياة المرأة.
    En total, hay unos 650 jueces de distrito federales. Tribunales de competencia especializada UN وفي المجموع هناك نحو 650 قاضياً للدوائر الاتحادية.
    Para lograrlo, se necesitaba también una amplia red de Servicios de información. UN وبغية تحقيق هذا كان من اللازم أيضا انشاء شبكة واسعة الانتشار للدوائر الاعلامية.
    Este comité se compone de miembros del Parlamento, funcionarios del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Relaciones Exteriores, y representantes de la comunidad académica. UN البرلمان، ومسؤولين من وزارة العدل ووزارة الخارجية، وممثلين للدوائر اﻷكاديمية.
    El Ejecutivo designará administradores encargados de los departamentos ejecutivos por un período de cuatro años. UN وتُعيّن الهيئة التنفيذية إداريين للدوائر التنفيذية لمدة أربع سنوات.
    El Tribunal no celebró ninguna audiencia conforme al artículo 61 y los magistrados opinan que conviene dejar al arbitrio de la Sala de Primera Instancia en las cuestiones relativas a la admisión de testimonios previos y la valoración de las pruebas. UN ولم تعقد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي جلسة على أساس القاعدة 61، ويرى القضاة بأن المسائل المتعلقة بقبول الإدلاء بشهادة مسبقة وتقييم الأدلة من الأفضل تركها للدوائر الابتدائية.
    Con tal fin, estamos poniendo en marcha un programa de potenciación de los distritos, que incluirá la creación de consejos de distrito y centros de potenciación de distritos. UN ولتحقيق ذلك شرعنا في برنامج لتمكين الناخبين، سينطوي على إنشاء مجالس للدوائر الانتخابية ومراكز لتمكين الناخبين.
    Los progresos constantes en Jenin, y el exitoso despliegue de los servicios de seguridad palestinos en Hebrón son sólidos ejemplos que se oponen a la violencia en Gaza. UN التقدم المتواصل في جنين، والانتشار الناجح للدوائر الأمنية الفلسطينية في الخليل مثالان جيدان مقابل العنف في غزة.
    Se seguirán examinando y utilizando las normas y políticas médicas como directrices para los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN سيستمر استعراض المعايير والسياسات الطبية واستخدامها بمثابة مبادئ توجيهية للدوائر الطبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus