"للضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vulnerabilidad
        
    • la vulnerabilidad
        
    • debilidad
        
    • vulnerables
        
    • deficiencias
        
    • vulnerable
        
    • debilitamiento
        
    • su vulnerabilidad
        
    • debilidades
        
    • fragilidad
        
    • el doble
        
    Nota: Las cifras entre paréntesis indican la ponderación de un determinado componente o índice en el índice de vulnerabilidad económica. UN ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي
    Varios miembros del Comité han expresado interés en la cuestión de un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se está tratando de elaborar un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتبذل جهود لوضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ.
    Todos los indicadores se evaluaron por separado para determinar en qué medida reflejaban las causas de la vulnerabilidad a largo plazo. UN وجرى تقييم جميع هذه المؤشرات، كلا منها على حدة، لتحديد صلاحيتها للتعبير عن اﻷسباب اﻷساسية للضعف الطويل اﻷجل.
    la vulnerabilidad consta de tres dimensiones: el riesgo, el estado mental y los efectos. UN وهناك ثلاثة أبعاد للضعف وهي: المخاطر، الحالة العقلية واﻷثر.
    No es una manifestación de debilidad que la comunidad internacional examine las causas fundamentales del terrorismo. UN وليس في دراسة المجتمع الدولي الأسباب الجذرية للإرهاب مظهر للضعف.
    Este es un importante componente de la labor en curso de la UNCTAD acerca de la determinación de indicadores de vulnerabilidad económica para pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهي تشكل عنصرا هاما من عناصر العمل الجاري لﻷونكتاد بشأن وضع مؤشرات للضعف الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El grupo de expertos debe incluir especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. UN ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع الرقم القياسي للضعف.
    Informe de la reunión del grupo especial de expertos sobre índices de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بوضع أرقام قياسية للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Para elaborar un índice compuesto de vulnerabilidad se utilizaron las cuatro variables básicas siguientes: UN واستخدم أربعة متغيرات أساسية في حساب الرقم القياسي المركب للضعف فيما يلي بيانها:
    Para elaborar el índice compuesto de vulnerabilidad se estandarizaron las variables y se les asignaron ponderaciones iguales. UN وقد جرى توحيد المتغيرات وإعطاؤها أوزانا متساوية لدى حساب الرقم القياسي المركب للضعف.
    En el estudio se subrayó que para afinar más el índice compuesto de vulnerabilidad se necesitarían datos mejores y más refinados. UN كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف.
    Por lo tanto, la variabilidad del producto se utilizó como principio básico para construir el índice compuesto de vulnerabilidad. UN وعليه، فقد استُخدم عدم استقرار الناتج كمبدأ أساسي في وضع الرقم القياسي المركب للضعف.
    Ya se han iniciado los trabajos para la determinación de los criterios que se deben aplicar para esa diferenciación, sobre la base del índice de vulnerabilidad. UN ولقد بدأ العمل فعلا بشأن وضع معايير لهذا التمييز استنادا إلى اﻷرقام القياسية للضعف.
    Elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN إعداد رقم قياسي للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Se prestará atención en particular a la vulnerabilidad económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص للضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الذي تعاني منه الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Hasta ahora, por diversos problemas conceptuales y metodológicos y problemas relacionados con los datos, no existe una medida cuantitativa única y satisfactoria de la vulnerabilidad ni un índice de vulnerabilidad. UN ونتيجة لمشكلات مفاهيمية ومنهجية، ومشكلات تتصل بالبيانات، لم ينبثق لﻵن أي مقياس كمي، أو رقم قياسي وحيد للضعف.
    Además, se han hecho algunos intentos por trascender las actividades de prevención habituales y abordar las causas económicas de la vulnerabilidad por razón de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت محاولات قليلة للذهاب إلى أبعد من أنشطة الوقاية التقليدية ولمعالجة الأسباب الاقتصادية الأساسية للضعف المرتبط بنوع الجنسي.
    No se prevé un estímulo importante de las exportaciones en vista de la debilidad general de la demanda extranjera. UN ولا ينتظر حدوث دعم كبير من الصادرات نظرا للضعف الشامل على الطلب في الخارج.
    No obstante, dada la debilidad de la coyuntura actual, las repercusiones que dicho incremento tendría en la producción podrían ser mucho mayores. UN بيد أنه نظرا للضعف في المرحلة الراهنة، قد يكون أثر هذه الزيادة على الناتج أكبر كثيرا.
    Es fundamental saber qué hace que una persona o un colectivo sean vulnerables a diversos males sociales o tengan mayor propensión a serlo. UN والسؤال الأساسي هنا هو ما الذي يجعل الفرد أو مجموعة الأفراد أكثر عرضة للضعف أمام مختلف الأخطار الاجتماعية.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Junta de Auditores ha detectado deficiencias en la supervisión y vigilancia del proceso de adquisiciones en las Naciones Unidas. UN 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات حدد مواطن للضعف في مراقبة ورصد عملية الشراء في الأمم المتحدة.
    Tal vez deberiamos explorar la posibilidad que ser vulnerable puede ser una buena cosa. Open Subtitles رُبما ينبغي علينا إستكشاف إمكانية كونك مُعرض للضعف أمراً جيداً
    Presenta adormecimiento del brazo derecho. Posible parálisis, debilitamiento o neuralgia. Open Subtitles خذلان في اليد اليمني ، احتمال للضعف ، او فقدان الاحساس ، ربما الم في الاعصاب
    Los países habían expresado el deseo de que se comparara su vulnerabilidad con la de otros grupos. UN ولقد أعربت البلدان عن رغبتها في الاطلاع على بيان عملي للضعف بالمقارنة مع المجموعات الأخرى.
    Debía ofrecer una solución para las debilidades institucionales crónicas de muchos países menos adelantados y una barrera contra la corrupción. UN ويجب أن يوفّر علاجاً للضعف المزمن الذي تعاني منه المؤسسات في الكثير من أقل البلدان نموا وأن يتصدى للفساد.
    Ese episodio nos enfrentó a nuevas dimensiones de la vulnerabilidad humana, a una fragilidad que une a nuestra lista la inseguridad. UN وقد وضعنا هذا الحدث وجها لوجه أمام أبعاد جديدة للضعف البشري، مع هشاشة أسبغت طابعا عالميا على انعدام الأمن.
    No sea así, escuche. ¡Necesito por lo menos el doble! Open Subtitles لا تكون هكذا، اسمع، أحتاج للضعف على الأقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus