"للطلب الوارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la solicitud formulada
        
    • la solicitud que figura
        
    • la solicitud contenida
        
    • la petición formulada
        
    • lo solicitado
        
    • la petición contenida
        
    • la petición que figura
        
    • la petición hecha
        
    • la solicitud que figuraba
        
    • se pide
        
    • una solicitud formulada
        
    • se solicita
        
    • esta solicitud
        
    • pedido formulado
        
    • al pedido que figura
        
    Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada al final de esa decisión. UN وهذا التقرير مقدم على سبيل الاستجابة للطلب الوارد في آخر هذا المقرر.
    De conformidad con la solicitud formulada en dicha carta, ésta y su apéndice se distribuyen como documento del Consejo de Seguridad. Español UN ووفقا للطلب الوارد في الرسالة فقد جرى تعميمها ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Quisiera también encomiar a los Estados Miembros por su respuesta positiva a la solicitud que figura en esa resolución. UN وأود أن أشيد أيضا بالاستجابة الإيجابية من قبل الدول الأعضاء للطلب الوارد في ذلك القرار.
    la solicitud que figura en el párrafo 15 entrañará la suma de 50.500 dólares en recursos extrapresupuestarios adicionales. UN وأما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 15 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 500 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    Con respecto a la solicitud contenida en el párrafo 12, se necesitarán 50.700 dólares en nuevos recursos extrapresupuestarios para gastos de personal y de viaje no sufragados por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 12 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 700 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف سفر الموظفين التي لا يغطيها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Informe del Secretario General presentado de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su UN تقرير اﻷمين العام وفقا للطلب الوارد في قرار
    De conformidad con lo solicitado en la carta, el Presidente distribuye la presente nota y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN ووفقا للطلب الوارد في هذه الرسالة، يعمم رئيس المجلس هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    En el capítulo II se presentan las respuestas o las informaciones recibidas conforme a la petición contenida en la resolución 1994/47. UN أما الفصل الثاني فيحتوي على الردود أو المعلومات الواردة استجابة للطلب الوارد في القرار ١٩٩٤/٤٧.
    Se presenta este informe en respuesta a la petición que figura en esas resoluciones. UN ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في هذين القرارين.
    Por consiguiente, este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 7 de la parte II de la resolución. UN وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار.
    Su delegación espera con interés leer el informe que elaborará la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de conformidad con la solicitud formulada en el proyecto de resolución. UN وإن وفد بلده يتطلع إلى قراءة التقرير الذي سيُعده المفوض السامي لحقوق الإنسان وفقا للطلب الوارد في مشروع القرار.
    2. Este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 10 de la resolución. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٠ من القرار.
    la solicitud que figura en el párrafo 14 entrañará nuevos recursos extrapresupuestarios por 845.600 dólares. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 845 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    4. Este informe se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud que figura en la decisión 47/443. UN ٤ - وهذا التقرير مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٧/٤٤٣.
    El presente informe se presenta en respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 11 de la resolución. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار.
    Con respecto a la solicitud contenida en el párrafo 11, las nuevas contribuciones voluntarias necesarias ascenderán a 523.600 dólares. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 11 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 523 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    Se considera que esa propuesta respondería a la solicitud contenida en el proyecto de decisión A/C.2/48/L.51/Rev.1. UN ويرى أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستجيب للطلب الوارد في مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1.
    Informe del Secretario General presentado de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su UN تقرير اﻷمين العام وفقا للطلب الوارد في قرار
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición formulada en el párrafo 30 de la citada resolución. UN 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 62/208.
    En atención a lo solicitado, el Presidente distribuye la carta y la declaración que a ella se adjunta como documento del Consejo de Seguridad. UN ووفقا للطلب الوارد في هذه الرسالة، يعمم رئيس المجلس هذه المذكرة وضميمتها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Su delegación desearía recibir información sobre la forma en que el Secretario General responde a la petición contenida en la resolución 51/226 de que se abstenga de utilizar consultores para realizar funciones asignadas a puestos de plantilla. UN ويرحب وفد بلده بأية معلومات عن الطريقة التي يستجيب بها اﻷمين العام للطلب الوارد في القرار ٥١/٢٢٦ بأن عليه أن يقلع عن ممارسة استخدام الخبراء الاستشاريين لتنفيذ المهام الموكلة إلى الوظائف الثابتة.
    La Comisión solicita que, para atender a la petición que figura en esa resolución, el Secretario General incluya dicha información en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام، تلبية للطلب الوارد في ذلك القرار، بإدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل.
    De conformidad con la petición hecha en el párrafo 4, el Canadá se complace en presentar sus opiniones sobre este importante tema. UN ٢ - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ٤، يسر كندا أن تعرض ما لديها من آراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    De conformidad con la solicitud que figuraba en la resolución 40/8 de la Comisión, en el presente informe figura en primer lugar una síntesis de las respuestas recibidas. UN ٩ - وطبقا للطلب الوارد في قرار اللجنة ٤٠/٨، يُقدم هذا التقرير أولا خلاصة للردود المستلمة.
    Se está haciendo un esfuerzo por mejorar la coordinación entre los órganos de derechos humanos, tal como se pide en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN فإن جهدا يجري بذله لزيادة التنسيق بين هيئات حقوق اﻹنسان، تلبية للطلب الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En cumplimiento de una solicitud formulada en la resolución 1999/51 del Consejo Económico y Social a continuación figura el proyecto de programa de trabajo plurianual de la Comisión de Estadística. UN وفقا للطلب الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51، يرد أدناه برنامج عمل متعدد السنوات مقترح للجنة الإحصائية.
    El término " período en curso de planificación " utilizado en el párrafo 6.1 se volverá a definir según se solicita en el documento DP/1995/7/Add.1. UN وسوف يُعاد تعريف مصطلح " فترة التخطيط " المستخدم في البند ٦-٨ وفقا للطلب الوارد في الوثيقة DP/1995/7/Add.1.
    16. En respuesta a esta solicitud, el PNUMA está preparando un programa inicial de actividades para el bienio 2006 - 2007. UN 16 - واستجابة للطلب الوارد أعلاه، يعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجاً أولياً للأنشطة لفترة السنتين 2006 - 2007.
    Proporcionar instalaciones y servicios de conferencias para una reunión adicional de una semana, del 4 al 8 de abril, en cumplimiento del pedido formulado por la Asamblea General en el párrafo 20 de su resolución 48/28 UN توفير مرافق وخدمات المؤتمرات لاجتماع إضافي مدته أسبوع واحد في الفترة من ٤ الى ٨ نيسان/أبريل، استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٢٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٨
    En atención al pedido que figura en el párrafo 33 de la resolución 57/223 de la Asamblea General, el Secretario General difundió la resolución y envió a los Estados una nota verbal, de fecha 28 de abril de 2003, en la que solicitaba información que sería compilada en el presente informe. UN 1 - استجابة للطلب الوارد في الفقرة 33 من قرار الجمعية العامة 57/223، عمم الأمين العام القرار وأرسل إلى الدول مذكرة شفوية، مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2003، يطلب فيها معلومات من أجل تجميعها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus