"للمؤسسات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones democráticas
        
    • de instituciones democráticas
        
    • instituciones democráticas y la
        
    Estamos entrando en una nueva era en que las instituciones democráticas y auténticamente mundiales pueden desempeñar un papel crucial en la creación de un mundo mejor. UN ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل.
    Cuando el desarrollo es sostenible, se fortalece la democracia; a la inversa, la disminución del índice de desarrollo o una crisis económica amenazan a las instituciones democráticas. UN وحيثما تستدام التنمية تتعزز الديمقراطية؛ وعلى العكس من ذلك يشكل ذلك أي تدهور في معدل التنمية أو أي ركود اقتصادي تهديدا للمؤسسات الديمقراطية.
    Significa también la decisión de garantizar el adecuado funcionamiento y el desarrollo regionalmente armónico de las instituciones democráticas. UN وهو يعني أيضا القرار بضمان التشغيل الفعال للمؤسسات الديمقراطية وتنميتها بشكل متناسق إقليميا.
    Pedimos a ambas partes que creen un entorno propicio para garantizar la paz y la tranquilidad y para restablecer el buen funcionamiento de las instituciones democráticas y el respeto a la Constitución. UN ونناشد الطرفين أن يهيئا بيئة صالحة لتأمين السلم والهدوء واستعادة اﻷداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية واحترام الدستور.
    Hace unos meses anuncié el establecimiento de un Centro de instituciones democráticas en Australia. UN وقد أعلنت في وقت سابق من هذا العام عن إنشاء مركز للمؤسسات الديمقراطية في استراليا.
    Mis compatriotas han demostrado una madurez política creciente que garantiza la estabilidad y la paz, así como el normal funcionamiento de las instituciones democráticas. UN وأظهر شعب بلدي نضوجا سياسيا زائدا يضمن الاستقرار والسلم والعمل السليم للمؤسسات الديمقراطية.
    Al mismo tiempo, estamos comprometidos con retornar la actividad política a la normalidad y garantizar que las instituciones democráticas funcionen plenamente. UN وفي الوقت ذاته، نلتزم بإعادة النشاط السياسي إلى وضعه الطبيعي، وبكفالة الأداء الوظيفي التام للمؤسسات الديمقراطية.
    A menos que la prosperidad se distribuya ampliamente, la estabilidad no durará y las instituciones democráticas no podrán florecer. UN وما لم يتم تقاسم الرخاء على نطاق واسع، لن يدوم الاستقرار ولن يتسنى للمؤسسات الديمقراطية أن تزدهر.
    Djibouti pidió a la comunidad internacional que respaldara a Haití y a su proceso de reconstrucción imprimiendo un nuevo impulso a las instituciones democráticas del país. UN ودعت جيبوتي المجتمع الدولي إلى مؤازرة هايتي ودعم عملية إعادة الإعمار بإتاحة زخم جديد للمؤسسات الديمقراطية في البلد.
    El desarrollo constante de las instituciones democráticas sobre la base del estado de derecho y la separación de poderes es crucial para un Afganistán estable. UN والتطوير الجاري للمؤسسات الديمقراطية على أساس سيادة القانون والفصل بين السلطات أمر حاسم لتحقيق أفغانستان مستقرة.
    3. Fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas. UN ٣ - تعزيز الوضع القانوني للمؤسسات الديمقراطية.
    Además, para que floreciera el incipiente sistema de gobierno de Palestina era necesario apoyar a las instituciones democráticas, el imperio del derecho y los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم توفير الدعم للمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان كيما يترعرع نظام الحكم الفلسطيني الناشئ.
    En informes anteriores destaqué la necesidad de que se prestara ayuda financiera a las instituciones democráticas recién restablecidas de Guinea-Bissau con el fin de que pudieran funcionar de manera eficaz y arraigar. UN 27 - لقد أكدت في تقاريري السابقة ضرورة تقديم الدعم المالي للمؤسسات الديمقراطية الناشئة في غينيا - بيساو من أجل تمكينها من العمل بفعالية ومن أجل ترسيخها.
    En varias ocasiones, las autoridades militares también fueron llamadas a mediar entre el Presidente y el Primer Ministro y reafirmaron repetidamente su lealtad a las instituciones democráticas de la República. UN كما دعيت السلطات العسكرية في عدة مناسبات إلى التوسط بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء، وأعادت هذه السلطات مجددا تأكيد ولائها للمؤسسات الديمقراطية للجمهورية.
    Esto significa que hay que garantizar que todo vestigio de actividad paramilitar quede relegado al pasado y que todas las partes se comprometan con el funcionamiento pleno y estable de las instituciones democráticas del Acuerdo de Viernes Santo. UN ويشمل هذا كفالة أن تصبح كافة مظاهر النشاط شبه العسكري شيئاً من الماضي، وأن تلتزم جميع الأطراف بالتشغيل الكامل والمستمر للمؤسسات الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق الجمعة الحزينة.
    Cuando no se permite que florezcan las instituciones democráticas en una sociedad y cuando no hay un canal de expresión para que se manifieste el disenso en forma pacífica, se margina a ciertos grupos, prolifera la desintegración social y aumentan las probabilidades de agitación política. UN وحيث لا يسمح للمؤسسات الديمقراطية بالازدهار، ولا تتوافر منافذ المخالفة السلمية، تصبح جماعات محددة موضع التهميش، وينتشر التفكك الاجتماعي، وتتزايد إمكانية حدوث القلاقل السياسية.
    No podemos subestimar la importancia de la buena gestión pública, del buen funcionamiento de las instituciones democráticas y del respeto pleno de los derechos humanos y el imperio del derecho para la sostenibilidad de los esfuerzos de desarrollo. UN ولا يمكن الاستهانة بأهمية استدامة جهود التنمية والحكم الرشيد والأداء الجيد للمؤسسات الديمقراطية والاحترام التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Mi Representante Especial viajó a Conakry tras el ataque para reiterar la condena de las Naciones Unidas por el ataque, a la vez que hizo un llamamiento a todos los guineanos para que se abstuvieran de todo acto que pudiera socavar el proceso de consolidación de las instituciones democráticas. UN وسافر ممثلي الخاص إلى كوناكري بعد الهجوم ليكرر إدانة الأمم المتحدة له ويقوم، في الوقت ذاته، بدعوة جميع الغينيين مرة أخرى إلى الامتناع عن أي أفعال يمكن أن تقوض التوطيد الجاري للمؤسسات الديمقراطية.
    Como se ha señalado anteriormente, la mejor manera de asegurar un orden internacional democrático es que aumente el número de Estados democráticos y mejoren de manera constante las instituciones democráticas. UN ومثلما سبق القول، فإن أفضل ضمان لنظام دولي ديمقراطي هو تزايد عدد الدول الديمقراطية والتحسين الدائم للمؤسسات الديمقراطية.
    La OSCE se sigue ocupando de la trata por conducto de su Oficina de instituciones democráticas y Derechos Humanos (OIDDH). UN وما زالت المنظمة تعالج مسألة الاتجار من خلال مكتبها للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    :: No hay un modelo único de democracia o de instituciones democráticas. UN ● لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية.
    El apoyo de las Naciones Unidas en las primeras etapas del Estado permitirá el afianzamiento de las nuevas instituciones democráticas y la adquisición de la experiencia necesaria para gobernar al país. UN والدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في المراحل المبكرة لإقامة الدولة سيسمح للمؤسسات الديمقراطية الجديدة بترسيخ أقدامها وباكتساب الخبرة اللازمة لحكم البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus