"للمرأة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mujer en
        
    • la mujer a
        
    • las mujeres en
        
    • las mujeres a
        
    • de las mujeres
        
    • la mujer de
        
    • de mujeres en
        
    • las mujeres de
        
    • la mujer en el
        
    • para la mujer
        
    Propiciar de manera efectiva una participación creciente de la mujer, en todos los niveles de la gestión del Canal. UN ويُعمل بشكل فعال على وجود مشاركة متزايدة للمرأة على جميع مستويات إدارة القناة.
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    No se presta apoyo legítimo a la participación de la mujer en la vida política y pública. UN ولا يوجد تشجيع حقيقي للمرأة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.
    Un Estudio: Participación política de las mujeres en el ámbito local en América Latina UN :: دراسة بحثية: المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية
    Según los informes, se ha instado a las mujeres a que sólo salieran de sus casas llevando un velo que les cubre completamente el rostro. UN وجاء في التقارير أن ثمة حثا للمرأة على القيام عند مغادرة المنزل بلبس حجاب يغطي وجهها بالكامل.
    Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    Cuestión de la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Integración de los derechos humanos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas: nota de la Secretaría UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمانة
    Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: مشروع قرار
    Integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    Cuestión de la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    El Consejo Nacional de la Mujer ha contribuido a mejorar la percepción política de la mujer a nivel del gobierno local. UN وقد ساعد المجلس الوطني للمرأة في زيادة الوعي السياسي للمرأة على صعيد الحكم المحلي.
    El NUNW tiene un Negociado de la mujer, a cuyo cargo está un coordinador a tiempo completo encargado de promover actividades relacionadas con el género. UN ولدى الاتحاد مكتب للمرأة على رأسه منسﱢقة متفرغة ومسؤولة عن النهوض باﻷنشطة ذات التوجهات المتعلقة بالجنسين.
    La comunidad internacional ha reconocido que las medidas adoptadas para la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional no son suficientes. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    Esas medidas deben garantizar la participación en condiciones de igualdad de las mujeres en todos los niveles de la vida política, social y económica del país. UN وينبغي أن تضمن هذه التدابير المشاركة المتساوية للمرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    El Departamento de Salud está elaborando un programa de atención de salud mental dirigido especialmente a las mujeres en el marco de los servicios de atención primaria de la salud. UN وتعمل وزارة الصحة على وضع نموذج لرعاية الصحة العقلية للمرأة على مستوى الصحة اﻷولية.
    Hay una serie de factores que obstaculizan la movilidad ascendente de las mujeres en la escala laboral. UN وهناك عوامل مختلفة تقف حجر عثرة في الحراك التصاعدي للمرأة على سلّم التوظيف.
    En el informe se sugiere que la Administración Pública centre su atención en la representación equilibrada de las mujeres a todos los niveles de la fuerza de trabajo. UN وهو يقترح وجوب تركيز الخدمة العامة على التمثيل المتوازن للمرأة على جميع مستويات القوة العاملة.
    En 1998 se inauguró en San Martín un Negociado de la mujer de ámbito insular. UN في عام 1998، افتتح في سان مارتن مكتب للمرأة على مستوى الجزيرة.
    Este objetivo ha sido superado constantemente desde que se puso en marcha el proyecto; en efecto, se alcanzó un porcentaje de 40% de mujeres en Suiza. UN وهذا الهدف يجري تجاوزه بانتظام منذ بداية المشروع بنسبة للمرأة على مستوى سويسرا تبلغ 40 في المائة.
    Creemos firmemente que los seis temas expuestos resumen necesidades fundamentales de las mujeres de todo el mundo. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن المواضيع الستة السابقة توجز الاحتياجات البالغة الأهمية للمرأة على نطاق العالم.
    ∙ estimular la capacitación a través de programas especiales para la mujer en el plano nacional, por ejemplo, programas de formación profesional para la mujer; UN ● تشجيع التدريب بتوفير برامج خاصة للمرأة على الصعيد الوطني، مثل التدريب المهني للمرأة؛
    En relación con esto, la oradora expresa su reconocimiento al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer (UNIFEM) por su dirección y orientación. UN وأعربت في هذا الصدد عن تقديرها لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على ما يقدمه من إرشادات وتوجيهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus