Se realizaban estudios y campañas encaminadas a mejorar la participación activa de la mujer en la vida política y social. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
El tratamiento igualitario de la mujer en la vida económica y social es, pues, indispensable para la plena realización de esos derechos. | UN | ومن ثم فإن المعاملة العادلة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية هي حجر الزاوية للإقرار الكامل بهذه الحقوق. |
Las políticas europeas y nacionales en materia de igualdad también prestan atención preferente a la participación activa de la mujer en la vida económica. | UN | كذلك تركِّز السياسات الأوروبية والوطنية اهتمامها في قضية المساواة على المشاركة الفعَّالة للمرأة في الحياة الاقتصادية. |
Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. | UN | ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية. |
Las cifras consignadas más arriba indican una participación más bien escasa de las mujeres en la vida política en Turquía. | UN | وفضلا عن ذلك، تبين اﻷرقام الواردة أعلاه مشاركة ضعيفة للمرأة في الحياة السياسية في تركيا. الحواشــي |
El Estado Parte debe tomar las medidas oportunas para lograr una representación equilibrada de la mujer en la vida pública. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازنٍ للمرأة في الحياة العامة. |
De este modo, se evitaría la carga de la desigualdad de distribución del trabajo, que influye indirectamente en una menor participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وبهذه الطريقة يجري تجنب عبء تقسيم العمل على نحو غير متساو، مما يسفر على نحو غير مباشر عن المشاركة المنقوصة للمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Artículo 13: Medidas adoptadas para asegurar la participación de la mujer en la vida económica y social de las Bahamas en condiciones de igualdad | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
En ese mismo sistema proporcional, las listas de partidos son un elemento central que puede favorecer la representación femenina y reducir así la infrarrepresentación de la mujer en la vida política. | UN | وتشكّل قوائم الأحزاب عنصرا مركزيا في نظام التمثيل النسبي يمكن أن يساعد على زيادة تمثيل المرأة، وبالتالي على التقليل من التمثيل الناقص للمرأة في الحياة السياسية. |
:: Lograr una mayor representación de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones; | UN | :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛ |
Artículo 13: Garantía de la igualdad de la mujer en la vida económica y social | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية |
iv) Plena participación de la mujer en la vida pública, en todos los niveles; | UN | ' 4` المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، على جميع المستويات؛ |
:: Equiparación de las oportunidades de las mujeres en la vida social y económica: promoción de la participación de la mujer en la vida pública; | UN | :: تحقيق المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة؛ |
El aumento en el número de Estados Partes en la Convención demuestra la aceptación de un código universal, lo que representa un paso significativo hacia el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer en la vida pública y privada. | UN | وتشهد الزيادة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية على قبول مدونة معترف بها عالميا، اﻷمر الذي يسجل خطوة هامة نحو الاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة في الحياة العامة والخاصة. |
Las principales cifras correspondientes a la proporción de las mujeres en la vida política son las siguientes: | UN | تنقسم اﻷرقام الرئيسية الممثلة للمرأة في الحياة العامة كما يلي: |
de las mujeres en la vida económica y social de las Bahamas en condiciones de igualdad | UN | كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
Al adoptar estas medidas el Gobierno actúa como el pilar del cambio hacia una cultura que promueva la participación activa de las mujeres en la vida pública y social. | UN | وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية. |
Artículo 13: Medidas adoptadas para asegurar la participación de las mujeres en la vida económica y social de las Bahamas en condiciones de igualdad | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
En la Constitución del Kurdistán se establecen cupos para las mujeres en la vida pública que son similares a los establecidos en la Constitución del Iraq. | UN | وقال إن دستور إقليم كردستان ينص على تخصيص حصص للمرأة في الحياة العامة تماثل الحصص المنصوص عليها في الدستور العراقي. |
Infrarrepresentación de las mujeres en la vida pública y la adopción de decisiones | UN | التمثيل الناقص للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات |
El proyecto estableció servicios de apoyo prestados por cinco gobiernos regionales para la reintegración profesional de mujeres en la vida profesional de trabajo. | UN | وأنشأ المشروع خدمات دعم في خمس حكومات إقليمية ﻹعادة اﻹدماج المهني للمرأة في الحياة العملية المهنية. |