"للمصارف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los bancos
        
    • de bancos
        
    • Bancaria
        
    • banco
        
    • a bancos
        
    • de Banca
        
    • la banca
        
    • para bancos
        
    • bancos de
        
    • bancarios
        
    • bancario
        
    • de las entidades bancarias
        
    Sin embargo, la mayoría de las corrientes de las operaciones normales de los bancos multilaterales de desarrollo provienen de fondos privados. UN ومع ذلك، فإن معظم التدفقات الحاصلة في ظل العمليات الموحدة للمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف هي أساسا أموال خاصة.
    Quince países de ingresos medianos redujeron en un 20% su deuda con los bancos, que ascendía a 213.000 millones de dólares. UN وخفض خمسة عشر من البلدان المتوسطة الدخل ٢٠ في المائة من ديونه للمصارف التجارية البالغة ٢١٣ بليون دولار.
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN رابعا، اتفق المشاركون على وجوب أن يتمثل الهدف النهائي للمصارف اﻹنمائية الدولية في التنمية البشرية على وجه التحديد.
    Categoría especial: Asociación de Transporte Aéreo Internacional y Asociación Internacional de bancos Islámicos. UN الفئة الخاصة: الرابطة الدولية للنقل الجوي والرابطة الدولية للمصارف اﻹسلامية.
    Cuarto, debe fortalecerse la regulación de los bancos y entidades no bancarias. UN ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف.
    los bancos nacionales de desarrollo pueden desempeñar una importante función a este respecto. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تقوم بدور هام في هذا المجال.
    Debería escribir a los bancos y decirles que todo está en orden. Open Subtitles أعتقد بأن عليك أن تكتب للمصارف وتخبرهم بكل شىء بالترتيب.
    Estos últimos entablan negociaciones sobre la base de una lista de opciones ofrecidas a los bancos acreedores, efectuando un análisis país por país. UN وتقوم اﻷخيرة بالتفاوض على قائمة خيارات للمصارف الدائنة على أساس كل بلد على حدة.
    los bancos no deben simplemente aceptar depósitos enormes sin explicación. UN وينبغي للمصارف ألا تكتفي بقبول ودائع ضخمة.
    En el caso de Venezuela, se obtuvo una pequeña reducción de la deuda con los bancos comerciales pero también un ligero aumento en la posición de deudor neto de ese país. UN وفي حالة فنزويلا حدث بعض التخفيض في الديون المستحقة للمصارف التجارية وارتفاع طفيف في صافي ديون البلد.
    En segundo lugar, los bancos centrales de África tienen limitada su independencia operacional y no disponen de capacidad adecuada para formular y aplicar medidas de política monetaria. UN ثانيا: إن للمصارف المركزية في افريقيا استقلالية تشغيلية محدودة فضلا عن ضعف قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسة النقدية.
    Como incentivo, los bancos centrales podrían proporcionarles gratuitamente servicios de supervisión y reglamentación, así como capacitación en el empleo, y organizar cursos prácticos y seminarios técnicos para su personal. UN وﻹغرائها بالاشتراك يمكن للمصارف المركزية أن تقدم لها خدماتها الاشرافية والتنظيمية مجانا علاوة على التدريب في موقع العمل، وعقد حلقات تدريبية ودراسية تقنية للعاملين فيها.
    En numerosos países, se eliminaron los controles administrativos y se permitió que los bancos fijaran libremente los tipos de interés. UN وقامت العديد من هذه البلدان بإزالة القيود اﻹدارية وبإتاحة الحرية للمصارف لكي تحدد أسعار الفائدة بمعرفتها.
    Además, en los bancos cuyos modelos internos se consideran aceptables, no será necesario un nuevo proceso de cálculo de datos ni de presentación de informes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه بالنسبة للمصارف التي تُعتبر نماذجها الداخلية مقبولة، لن تترتب عليها أعباء إضافية من حيث حساب البيانات واﻹبلاغ.
    Las reservas ocultas podían dar a los bancos mayores posibilidades de conceder más créditos a las empresas. UN فالاحتياطي الخفي يمكن أن يتيح الفرصة للمصارف من أجل تقديم المزيد من الائتمانات على اﻹعانات المقدمة للشركات.
    Los cambios legislativos y reglamentarios del último decenio han modificado radicalmente el entorno mercantil en el que actúan los bancos. UN وأدت التطورات التشريعية والتنظيمية في العقد اﻷخير إلى حدوث تغيير جذري في البيئة التجارية للمصارف.
    Los usuarios de los estados financieros de los bancos comerciales tienen que poder evaluar su solvencia, liquidez y rentabilidad. UN ويلزم تمكين مستخدمي البيانات المالية للمصارف التجارية من تقييم ملاءتها وسيولتها وأربحيتها.
    Categoría especial: Asociación Internacional de bancos Islámicos y Asociación de Transporte Aéreo Internacional. UN الفئة الخاصة: الرابطة الدولية للنقل الجوي والرابطة الدولية للمصارف الاسلامية.
    El Club de Londres de comités directivos especiales de bancos comerciales reorganiza la deuda de la banca comercial. UN ويقوم نادي لندن، الذي يضم لجان التوجيه المخصصة التابعة للمصارف التجارية، بإعادة تنظيم ديون المصارف التجارية.
    los bancos deben bloquear las cuentas de las personas que figuran en la lista y no debe realizarse ninguna transferencia Bancaria. UN ينبغي للمصارف أن تجمد حسابات الأشخاص المدرجين في القائمة وعدم القيام بأي تحويل مصرفي.
    Asimismo, se prestó asistencia técnica a las actividades bancarias para el desarrollo consistente en ayuda al banco Nacional Comercial de Etiopía. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية للمصارف اﻹنمائية عن طريق مساعدة البنك التجاري الوطنـي اﻹثيوبـي.
    El Gobierno indonesio prestó todo su apoyo a bancos y sociedades en la reestructuración de su deuda con los acreedores externos. UN وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين.
    El grupo incluye también a representantes de la Comisión Federal de Banca. UN وهو يتضمن أيضا ممثلين للمفوضية الاتحادية للمصارف.
    :: Cursos de capacitación para bancos centrales y ministerios sectoriales UN :: توفير التدريب للمصارف المركزية والوزارات الرئيسية
    Las directrices del banco Nacional relativas a la redacción de informes y presentación de información tiene carácter normativo para los bancos de Azerbaiyán. UN وإن تعليمات المصرف الوطني بشأن وضع التقارير وتوفير المعلومات ملزمة بالنسبة للمصارف في أذربيجان.
    El sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. UN ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة.
    Algunos países han introducido en sus reglamentaciones directrices que autorizan a los bancos a abstenerse de consignar información delicada cuya divulgación podría menoscabar el secreto bancario o influir en la capacidad del banco para captar depósitos. UN وأدخلت بعض البلدان في لوائحها مبادئ توجيهية تتيح للمصارف الامتناع عن الكشف عن المعلومات الحساسة التي قد تخل بالسرية أو التي قد تؤثر على قدرة المصرف على الحصول على ودائع.
    El Comité recomienda al Estado parte que impulse una reforma legislativa que faculte la dación de la vivienda en pago de la deuda hipotecaria, de modo que esta opción no dependa únicamente de la discrecionalidad de las entidades bancarias. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري إصلاحاً تشريعياً يجيز إدارة الرهن العقاري، بحيث لا يتوقف هذا الخيار فقط على السلطة التقديرية للمصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus