"للمعارضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oposición
        
    • de oposición
        
    • la disidencia
        
    • opositora
        
    • la OTU
        
    • de opositores
        
    Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Según se informó, unos 250 vehículos de la oposición del Chad se desplegaron entre Masteri y Kongo Haraza. UN وأفادت الأنباء أن زهاء 250 مركبة تابعة للمعارضة التشادية قد نشرت بين مستيري وكونغو حرازة.
    Se formó un Gobierno provisional integrado por miembros de la oposición, sindicalistas y ex miembros de la junta. UN وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري.
    El Territorio tuvo por vez primera una líder de la oposición mujer, Sharlene Cartwright Robinson, jefa del PDM. UN وأصبحت شارلين كارترايت روبنسون، رئيسة حزب الحركة الديمقراطية الشعبية أول زعيمة للمعارضة في تاريخ الإقليم.
    En la Constitución se establecen los cargos de Viceprimer Ministro y de Jefe de la oposición. UN وينص الدستور على وجود نائب لرئيس الوزراء وزعيم للمعارضة.
    la oposición contará con todas las garantías, a fin de que pueda desempeñar un papel importante y activo en la vida política del país. UN ويجب تقديــم كــل ضمــان للمعارضة لتمكينها من الاضطلاع بدور فعال وهام في الحياة السياسية للبلاد.
    En la Constitución se establecen los cargos de Ministro Principal Adjunto y de Jefe de la oposición. UN وينص الدستور على وجود نائب لرئيس الوزراء وزعيم للمعارضة.
    Toda la responsabilidad por las consecuencias de la escalada de la violencia, las víctimas injustificadas, el sufrimiento de las madres y las lágrimas de los huérfanos incumbe al ala intransigente de la oposición. UN ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى.
    El llamamiento y las acciones encaminadas a usurpar el poder del Estado convirtió la resistencia política de la oposición en un levantamiento armado. UN وكانت النداءات الداعية الى الاستيلاء على سلطة الدولة وما صاحبها من أفعال قد حولت المقاومة السياسية للمعارضة الى انتفاضة مسلحة.
    Además, la Secretaría se mantiene en contacto telefónico con los dirigentes políticos de la oposición que se encuentran en la República Islámica del Irán. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت اﻷمانة العامة على اتصال هاتفي بالزعماء السياسيين للمعارضة في إيران.
    En un intento por neutralizar la situación, la Comisión Conjunta, con el apoyo de la MONUT, dispuso que una delegación de alto nivel del gobierno entablara negociaciones directas con los comandantes de la oposición en el valle. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    Los comandantes de la oposición no recibieron orden alguna; en cualquier caso, las fuerzas de la oposición siguieron atacando. UN ولم يتلق القائد الميداني للمعارضة أمرا من ذلك القبيل؛ وعلى أية حال فقد واصلت قوات المعارضة شن هجومها.
    El consejo estaría formado por 25 representantes de cada una de las dos partes y 10 representantes de minorías étnicas; estaría presidido por un representante de la oposición. UN ويتألف هذا المجلس من ٢٥ ممثلا من كل من الجانبين، و ١٠ ممثلين عن اﻷقليات العرقية. ويرأس المجلس ممثل للمعارضة.
    Esas fuerzas están sometidas a constante hostigamiento de las fuerzas de la oposición. UN وتتعرض هذه القوات لمضايقات مستمرة من جانب المقاتلين التابعين للمعارضة.
    Toda la responsabilidad por las posibles consecuencias de estas actividades hostiles en la frontera recae sobre los dirigentes de la oposición intransigente tayika y sobre quienes apoyen tales actividades. UN والقيادة المتعنتة للمعارضة الطاجيكستانية، والجهات التي تقدم الدعم لمثل تلك اﻷعمال، تتحمل المسؤولية كاملة عن العواقب التي تتمخض عن أية أعمال عدائية على طول الحدود.
    La reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la oposición Tayika Unida se realizarán por etapas. UN ٥ - يجري الاضطلاع بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها على مراحل.
    Las unidades militares de la oposición Tayika Unida cruzarán la frontera sin armas ni municiones. UN وتعبر الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة الحدود بدون أسلحة أو ذخيرة.
    De hecho, en la primera parte de la lista figuran los nombres de 32 personas de origen árabe, curdo o turcomano, detenidas por espiar o por pertenecer a la oposición. UN بل إن الجزء اﻷول من القائمة يحدد أسماء ٣٢ شخصا على أنهم من أصل عربي أو كردي أو تركماني جرى اعتقالهم بتهمة التجسس أو الانتماء للمعارضة.
    Se ha iniciado un proceso de reintegración de las formaciones armadas de la oposición Tayika Unida en las estructuras militares del Gobierno. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    El blanco, según se presume, había de ser el bien protegido cuartel general de un grupo de oposición iraní en París. UN وذكرت التقارير أن الهدف على ما يبدو، كان هو مبنى المقر الرئيسي للمعارضة اﻹيرانية في باريس الذي يخضع لحراسة مشددة.
    El recurso continuo y creciente a acusaciones de difamación, desinformación e inducción contra la oposición y la disidencia política es motivo de gran preocupación. UN ويشكل الاستعمال المستمر والمتزايد لتهم القذف وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض للتصدي للمعارضة السياسية والرأي السياسي المخالف مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    La situación en Arbeen se puso tensa cuando una multitud que formaba parte de una manifestación opositora arremetió contra los vehículos de las Naciones Unidas en un puesto de control. UN وتوتر الوضع في عربين بعد أن دفعت جماهير كانت تشارك في مظاهرة للمعارضة بمركبات الأمم المتحدة في اتجاه نقطة تفتيش.
    El comandante de la OTU en Tavildara informó a la Misión de restricciones similares en su zona de competencia. UN وقد أخطر القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة في تافلدارا البعثة علما بقيود مماثلة في منطقة مسؤوليته.
    e) El 2 de septiembre de 1994 fue disuelta una manifestación de opositores frente a la sede de la Embajada de Alemania en Kinshasa, donde se reunía una delegación de la Union sacrée de l ' opposition radicale et alliés (USORAL) con delegados de la Unión Europea. UN )ﻫ( في ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، جرى تفريق مظاهرة للمعارضة خارج السفارة اﻷلمانية في كينشاسا حيث كان وفد من الاتحاد المقدس للمعارضة الراديكالية وحلفائها يجتمع بمندوبين عن الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus