"للمواد ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los artículos pertinentes
        
    • los artículos correspondientes
        
    • del material pertinente
        
    • de los artículos aplicables
        
    • los correspondientes artículos
        
    • los materiales pertinentes
        
    Conforme a las instrucciones indicadas, seguidamente figura una reseña de los artículos pertinentes. UN بناء على طلبكم، يرد فيما يلي عرض موجز للمواد ذات الصلة.
    El proyecto de presupuesto estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة في الاتفاقية
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos correspondientes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية
    3) Organizar las disposiciones conforme a los artículos pertinentes de la Convención, y en referencia a estos. UN تنظيم الأحكام وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية وبالإحالة إليها.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN تجري الانتخابات وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN ويجرى الانتخاب وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    " Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " UN " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. "
    Como anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, quisiera someter a la decisión de la Conferencia las solicitudes presentadas por Bolivia y Costa Rica de participar como observadoras en nuestros trabajos, de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia. UN كما أعلنت في بداية الجلسة العامة أود أن أتناول الطلبين المقدمين من بوليفيا وكوستاريكا للاشتراك في أعمالنا، بصفة مراقبين، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك للبت فيهما.
    Las elecciones se celebrarán con arreglo al reglamento y la reglamentación promulgados por la Comisión Electoral Provisional, salvo en cuanto a la asignación de puestos, que se hará de conformidad con los artículos pertinentes del estatuto provisional de Mostar. UN وستجرى الانتخابات في إطار النظم والقواعد التي وضعتها اللجنة المؤقتة للانتخابات، بالاستثناء تخصيص المقاعد، الذي سيجري وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي المؤقت لموستار.
    " Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " UN " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. "
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos pertinentes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Los estudios proporcionan antecedentes para los artículos pertinentes del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas e incluyen recomendaciones para la adopción de medidas por los Estados Miembros y la comunidad internacional. UN وتتضمن هذه الدراسات معلومات أساسية للمواد ذات الصلة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنها تتضمن توصيات للعمل من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    En cuanto a si el internamiento fue legal, el Comité observa que se efectuó de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era pues legal. UN أما بخصوص ما إذا كان الإيداع مشروعاً، تلاحظ اللجنة أنه قد تم وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فإنه قد تم بصورة مشروعة.
    De manera que la Asamblea General tendría que centrarse aún más en las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los artículos pertinentes de la Carta. UN وبالتالي، ينبغي للجمعية العامة مواصلة التركيز على المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للمواد ذات الصلة من الميثاق.
    No obstante, contiene muchas disposiciones que están en contradicción con el objetivo y el propósito de la Convención y, por lo tanto, actualmente un comité permanente está examinando un proyecto de ley a fin de adaptarlo a los artículos pertinentes de la Convención. UN ومع ذلك، تضمنت هذه المدونة عددا من الأحكام التي تتعارض مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها، ولهذا تنظر لجنة دائمة الآن في مشروع قانون يستهدف مراعاة المدونة للمواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    El proyecto de presupuesto por programas estará dividido en títulos, secciones y, cuando proceda, apoyo a los programas, de conformidad con los artículos correspondientes del Estatuto. UN وتقسم الميزانية البرنامجية المقترحة إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Las soluciones globales son esenciales porque, como una cadena, el sistema de protección física del material pertinente sólo será tan fuerte como su eslabón más débil. UN فالحلول العالمية أساسية لأن نظام الحماية المادية للمواد ذات الصلة بهذا الموضوع هو كالسلسلة التي تتحدد قوتها بقوة أضعف حلقاتها.
    Según el Estado Parte, las afirmaciones de carácter general efectuadas en la comunicación no prueban ninguna infracción concreta de los artículos aplicables. UN ووفقا لما تراه الدولة الطرف، فإن العبارات العامة الواردة في البلاغ لا تقيم الدليل على أي خرق محدد للمواد ذات الصلة.
    El grupo de inspección, de conformidad con los correspondientes artículos del [presente Tratado] [y] [su] Protocolo [del presente Tratado] [y sus anexos], tendrá derecho de acceso [sin restricción alguna] [pleno] [al polígono] [a la zona] de inspección [designado(a) en el mandato de inspección].] UN ]٩٠١- لفريق التفتيش الحق، وفقاً للمواد ذات الصلة من ]هذه المعاهدة[ ]وبروتوكولها[ ]وبروتوكول هذه المعاهدة[ ]والمرفقات[ في الوصول ]بلا عوائق[ ]التام[ إلى ]موقع[ ]منطقة[ التفتيش ]المسمى[ ]المسماة ]في ولاية التفتيش[.[
    - Con los materiales pertinentes que le facilite la OACDH, el PNUD puede contribuir a la divulgación de información acerca del proceso de presentación de informes al CERD, así como a las aportaciones de la sociedad civil. UN - يمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدى استلامه للمواد ذات الصلة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أن يساعد في نشر المعلومات المتعلقة بعملية تقديم التقارير في إطار لجنة القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك المساهمات الممكنة من جانب المجتمع المدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus