Se utilizarán para oficinas y para viviendas del personal en las oficinas de zona y subzona fuera de Mogadishu. | UN | وستكون هذه المخيمات مفيدة كمكاتب وسكن للموظفين في مكاتب المنطقة ومكاتب المنطقة الفرعية خارج مقديشيو. |
i) Respecto del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el sueldo básico neto del funcionario más el ajuste por lugar de destino; | UN | `1 ' يحسب بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف زائدا تسوية مقر العمل؛ |
En todo caso, la actual composición del personal de Ginebra debe fortalecerse para hacer frente a las necesidades crecientes. | UN | وعلى أي حال، ينبغي تعزيز التشكيل الحالي للموظفين في جنيف لمسايرة زيادة الاحتياجات. |
El promedio de edad de los funcionarios del cuadro orgánico es de 46 años. | UN | وبلغ متوسط العمر للموظفين في الفئة الفنية ككل ٤٦ سنة. |
En otras palabras, es indispensable la rotación periódica de los funcionarios en la Secretaría para que la Organización siga dispuesta a aceptar cambios. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد من تناوب منتظم للموظفين في اﻷمانة العامة، كي تتكيف المنظمة باستمرار مع التغيرات. |
Dentro de los servicios de conferencias, se ha establecido una red de personal en las diversas dependencias de procesamiento de textos a fin de mejorar las relaciones internas de trabajo. | UN | وفي إطار خدمات المؤتمرات، أنشئت شبكة للموظفين في وحدات التجهيز المختلفة بغية تحسين علاقات العمل الداخلية. |
Se utilizarán para oficinas y para viviendas del personal en las oficinas de zona y subzona fuera de Mogadishu. | UN | وستكون هذه المخيمات مفيدة كمكاتب ومأوى للموظفين في مكاتب المنطقة ومكاتب المنطقة الفرعية خارج مقديشيو. |
La política de seguridad era una cuestión muy importante que abarcaba la seguridad física y psicológica del personal en el lugar de destino. | UN | وتعتبر سياسة اﻷمن مهمة جدا ﻷنها تمس السلامة البدنية والنفسية للموظفين في مركز العمل. |
A tal efecto, ha establecido directrices para la preparación de programas teniendo en cuenta los derechos humanos y está preparando actividades de capacitación del personal en esta nueva esfera. | UN | وأوضح أن المنظمة أصدرت، لذلك الغرض، مبادئ توجيهية بشأن وضع البرامج القائمة على أساس الحقوق، وهي بصدد الاضطلاع بأنشطة تدريبية للموظفين في ذلك المجال الجديد. |
Tasas de vacantes del personal del cuadro orgánico en la sección 18, Desarrollo económico y social en África | UN | معدلات الشغور للموظفين في الفئة الفنية في إطار الباب 18، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Promoción de las perspectivas de carrera del personal del cuadro orgánico, del cuadro de servicios generales y de cuadros conexos | UN | الحياة الوظيفية للموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
i) Presidentes escogidos por el Secretario General de una lista presentada por el mecanismo mixto del personal y la administración vinculados al órgano o a los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se cree la Junta; | UN | لﻹدارة والموظفيــــن ذي الصلــة بالهيئـــة أو الهيئـــات الممثلـــة للموظفين في مراكز العمل المنشأ في المجلس؛ |
reforzar la capacidad técnica del personal de las regiones educativas; | UN | تقوية القدرات التقنية للموظفين في المقاطعات التعليمية؛ |
En opinión de la Comisión, es necesario vincular el sistema de evaluación de la actuación profesional con la promoción de las perspectivas de carrera del personal de la Organización. | UN | ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة للربط بين عملية تطبيق ذلك النظام والتطوير الوظيفي للموظفين في المنظمة. |
En cuanto a los puestos temporarios existentes, se aplica una tasa del 5% para los funcionarios del cuadro orgánico y para los del cuadro de servicios generales. | UN | أما الوظائف المؤقتة الحالية، فتستخدم لها نسبة قدرها 5 في المائة للموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
:: Impartir una capacitación conjunta a los funcionarios en todos los aspectos de la consolidación de la paz. | UN | :: وضع برامج تدريبية مشتركة للموظفين في جميع جوانب بناء السلام. |
Italia está trabajando junto a las Naciones Unidas para establecer un colegio de formación de personal en Turín para capacitar al personal de las Naciones Unidas en distintas esferas. | UN | وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات. |
Además, se paga por adelantado una prestación para alojamiento de 28 dólares al personal de viaje en comisión de servicio. | UN | كما يدفع للموظفين في حالة السفر الرسمي بدل لﻹقامة المحتفظ بها قدره ٢٨ دولارا. |
Se ha publicado también una circular para el personal de la sede por la que se instituyen procedimientos más estructurados para formular los pedidos de suministros de oficina, mobiliario y equipo. | UN | كما صدر أيضا تعميم للموظفين في المقر يضع نهجا لجدولة مواعيد طلبات لوازم المكاتب، والمفروشات، والمعدات بدقة أكبر. |
Además, la Tesorería efectúa aproximadamente 7.000 pagos de nóminas mensuales a los funcionarios de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | علاوة على ذلك، تجهز الخزانة حوالي 000 7 عملية دفع رواتب شهريا للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
También presta asistencia al personal en todas las demás cuestiones relacionadas con su administración conforme a las normas y reglamentos establecidos de las Naciones Unidas. | UN | كما يوفر المساعدة للموظفين في جميع المسائل المتصلة بإدارة الموظفين وفقا لنظم وقواعد الأمم المتحدة السارية. |
Se han comenzado a utilizar servicios de asesoramiento profesional para el personal en Nueva York y se está examinando la prestación de ese servicio para el personal sobre el terreno. | UN | وأدخل تقديم خدمات المشورة الفنية بالنسبة للموظفين في نيويورك ويُنظر حاليا في توفير خدمات مماثلة في الميدان. |
i) para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el sueldo básico neto del funcionario más el ajuste por lugar de destino; | UN | ' 1` يحسب بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف زائدا تسوية مقر العمل؛ |
Programas de capacitación de funcionarios en esferas profesionales tales como ciencias políticas, sociales y | UN | برامج تدريب للموظفين في المجالات الفنية مثل العلـوم السياسـية والاجتماعيـة والاقتصاديـة، |
Impartir oportunamente capacitación al personal sobre el manual de adquisiciones | UN | أن يتم تقديم التدريب المستند إلى دليل المشتريات للموظفين في مواعيده |
Por consiguiente el Administrador no ha cambiado la dotación de personal de la Oficina. | UN | ووفقا لذلك، فقد أبقى مدير البرنامج على العدد اﻹجمالي للموظفين في المكتب. |