"للموقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sitio
        
    • al sitio
        
    • el sitio
        
    • del lugar
        
    • ubicación
        
    • la posición
        
    • in situ
        
    • la página
        
    • del emplazamiento
        
    • al lugar
        
    • sitio web
        
    • sobre el terreno
        
    • al emplazamiento
        
    • escena
        
    • de los sitios
        
    Más de 3.700 documentos se han publicado a través de la HCR-Net, y alcanzó tanta popularidad que el diseño original del sitio resultó insuficiente. UN ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع.
    Cada dirección es de un servidor explotado que opera un espejo del sitio. Open Subtitles ، كل عنوان جديد هو سيرفر مستغل يدير مرآة عاكسة للموقع
    Mayor demanda de publicaciones; aumento de las visitas al sitio en la Web. UN وزيادة الطلب على المنشورات؛ وزيادة عدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي.
    En el apéndice III se describe brevemente el sitio WESP que se propone. Notas UN ويرد في التذييل الثالث وصف موجز للموقع المقترح لقاعدة اﻹحصاءات الالكترونية العالمية.
    En cualquier caso, Selkhozpromexport consideró necesario continuar manteniendo la seguridad del lugar de las obras. UN وعلى أي حال، لم تر المؤسسة أن من الضروري مواصلة توفير الأمن للموقع.
    Con respeto señor, la ubicación geográfica no debe afectar la aplicación de la ley. Open Subtitles مع آحترامي سيدي, لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون
    Se propone una reorganización completa de la Red Electrónica Mundial de Centros de Comercio (REMCC) teniendo más en cuenta los aspectos comerciales del sitio Web. UN يقترح إعادة تنظيم الشبكة العالمية للنقاط التجارية تنظيماً كاملاً بغية التركيز على الجوانب التجارية للموقع.
    Se están formulando planes para llevar a cabo una evaluación completa del sitio en la web mediante la contratación externa de varios instrumentos de evaluación. UN والخطط جارية حاليا للاضطلاع بتقييم كامل للموقع من خلال التعاقد مع أطراف خارجية بشأن مختلف أدوات التقييم.
    Informe del Secretario General sobre la permanente ampliación, conservación y perfeccionamiento del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web UN تقرير الأمين العام عن مواصلة التطوير المتعدد اللغات للموقع الشبكي التابع للأمم المتحدة وصيانته وإثرائه.
    Informe del Secretario General sobre la permanente ampliación, conservación y perfeccionamiento del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web UN تقرير الأمين العام عن مواصلة التطوير المتعدد اللغات للموقع الشبكي التابع للأمم المتحدة وصيانته وإثرائه.
    Asimismo, se presentará por separado al Comité un informe amplio sobre el desarrollo plurilingüe del sitio en la Web. UN وسيكون كذلك معروضا على اللجنة تقرير شامل عن التطوير المتعدد اللغات للموقع على الشبكة الإلكترونية.
    Permanente ampliación, conservación y perfeccionamiento del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web UN مواصلة التطوير المتعدد اللغات للموقع الشبكي التابع للأمم المتحدة وتعهده وإثرائه
    Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي.
    Por lo general se produce una lista de verificación para la inspección que el equipo de auditores analiza durante la visita al sitio. UN وبصورة عامة، يتم إعداد قائمة تفقد التفتيش وتقديمها أثناء الزيارة التي يقوم بها فريق المراجعة للموقع.
    Habida cuenta de la importancia que pueden llegar a adquirir el sitio en la Web y la Internet, la Comisión Consultiva confía en que se asignen recursos suficientes para esa función. UN ونظرا لما للموقع الشبكي وشبكة اﻹنترنت من أهمية كبيرة، فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم توفير الموارد الكافية لهذه المهمة.
    Estas son las coordenadas del lugar donde peleamos con los muertos vivientes de Megatron Open Subtitles هذه هي إحداثيات للموقع من أعمالنا السابقة معركة مع ميجاترون في اوندد
    Sin embargo, la ubicación actual adolece de ciertos inconvenientes; entre los más importantes, el aislamiento profesional. UN ومع ذلك فإن للموقع الحالي بعض العيوب، من أهمها العزلــة المهنيـة.
    Si quieres determinar mejor el momento, necesitas un grupo de ondas más grande, o sea, mayor incertidumbre para la posición. TED ولو أردت تحديد القوة الدافعة بشكل أفضل، فيلزمك حزمةٌ موجيةٌ أكبر، ما يعني لا يقينية أكبر للموقع.
    En los casos comprobados, se observó que el tiempo transcurrido entre la fecha de publicación del llamado a licitación y la fecha de la visita in situ obligatoria o la conferencia previa a la presentación de ofertas oscilaba entre 3 y 10 días. UN ومن بين هذه الحالات المستعرَضة، لوحظ أن الإطار الزمني بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ الزيارة الإلزامية للموقع أو مؤتمر ما قبل تقديم العروض تراوح بين ثلاثة أيام وعشرة أيام.
    ¿Y cree que en lugar de eso le daba información a la página? Open Subtitles إذًا هل تعتقد أنه كان يبيع معلومات للموقع بدلًا من ذلك؟
    Con respecto al emplazamiento 8, sólo se permitiría al helicóptero volar al norte de la antigua carretera a Jordania, a cierta distancia del emplazamiento mismo. UN أما بالنسبة للموقع ٨، فإن الطائرة لن يُسمح لها إلا بالطيران شمالي طريق اﻷردن القديم، وذلك على بعدٍ ما من الموقع الفعلي.
    El asesino fue inteligente. No fue manejando al lugar, usó las botas Richard... Open Subtitles القاتل يملك من الذكاء لكى لا يذهب للموقع بحذائه إنما استخدم حذاء ريتشارد
    Su contribución tiene una importancia primordial, tanto en lo tocante a la gestión cotidiana de las informaciones como en lo concerniente a la preparación y la realización de visitas sobre el terreno. UN وان اسهام هذه المنظمات أساس، سواء في إطار اﻹدارة اليومية للمعلومات أو في إطار اﻹعداد للزيارات للموقع وتنفيذها.
    Cuando llegue la llamada de ayuda, seremos los primeros en la escena. Open Subtitles وعندما يرد الاتصال للمساعدة سنكون أوّل الواصلين للموقع
    Por consiguiente, deben aplicarse medidas y políticas de seguridad rigurosas por medio de una gestión de la seguridad de los sitios web eficaz. UN ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus