Más de 3.700 documentos se han publicado a través de la HCR-Net, y alcanzó tanta popularidad que el diseño original del sitio resultó insuficiente. | UN | ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع. |
Cada dirección es de un servidor explotado que opera un espejo del sitio. | Open Subtitles | ، كل عنوان جديد هو سيرفر مستغل يدير مرآة عاكسة للموقع |
Mayor demanda de publicaciones; aumento de las visitas al sitio en la Web. | UN | وزيادة الطلب على المنشورات؛ وزيادة عدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي. |
En el apéndice III se describe brevemente el sitio WESP que se propone. Notas | UN | ويرد في التذييل الثالث وصف موجز للموقع المقترح لقاعدة اﻹحصاءات الالكترونية العالمية. |
En cualquier caso, Selkhozpromexport consideró necesario continuar manteniendo la seguridad del lugar de las obras. | UN | وعلى أي حال، لم تر المؤسسة أن من الضروري مواصلة توفير الأمن للموقع. |
Con respeto señor, la ubicación geográfica no debe afectar la aplicación de la ley. | Open Subtitles | مع آحترامي سيدي, لاينبغي للموقع الجغرافي آن يكون عاملاً في تطبيق القانون |
Se propone una reorganización completa de la Red Electrónica Mundial de Centros de Comercio (REMCC) teniendo más en cuenta los aspectos comerciales del sitio Web. | UN | يقترح إعادة تنظيم الشبكة العالمية للنقاط التجارية تنظيماً كاملاً بغية التركيز على الجوانب التجارية للموقع. |
Se están formulando planes para llevar a cabo una evaluación completa del sitio en la web mediante la contratación externa de varios instrumentos de evaluación. | UN | والخطط جارية حاليا للاضطلاع بتقييم كامل للموقع من خلال التعاقد مع أطراف خارجية بشأن مختلف أدوات التقييم. |
Informe del Secretario General sobre la permanente ampliación, conservación y perfeccionamiento del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web | UN | تقرير الأمين العام عن مواصلة التطوير المتعدد اللغات للموقع الشبكي التابع للأمم المتحدة وصيانته وإثرائه. |
Informe del Secretario General sobre la permanente ampliación, conservación y perfeccionamiento del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web | UN | تقرير الأمين العام عن مواصلة التطوير المتعدد اللغات للموقع الشبكي التابع للأمم المتحدة وصيانته وإثرائه. |
Asimismo, se presentará por separado al Comité un informe amplio sobre el desarrollo plurilingüe del sitio en la Web. | UN | وسيكون كذلك معروضا على اللجنة تقرير شامل عن التطوير المتعدد اللغات للموقع على الشبكة الإلكترونية. |
Permanente ampliación, conservación y perfeccionamiento del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web | UN | مواصلة التطوير المتعدد اللغات للموقع الشبكي التابع للأمم المتحدة وتعهده وإثرائه |
Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي. |
Por lo general se produce una lista de verificación para la inspección que el equipo de auditores analiza durante la visita al sitio. | UN | وبصورة عامة، يتم إعداد قائمة تفقد التفتيش وتقديمها أثناء الزيارة التي يقوم بها فريق المراجعة للموقع. |
Habida cuenta de la importancia que pueden llegar a adquirir el sitio en la Web y la Internet, la Comisión Consultiva confía en que se asignen recursos suficientes para esa función. | UN | ونظرا لما للموقع الشبكي وشبكة اﻹنترنت من أهمية كبيرة، فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم توفير الموارد الكافية لهذه المهمة. |
Estas son las coordenadas del lugar donde peleamos con los muertos vivientes de Megatron | Open Subtitles | هذه هي إحداثيات للموقع من أعمالنا السابقة معركة مع ميجاترون في اوندد |
Sin embargo, la ubicación actual adolece de ciertos inconvenientes; entre los más importantes, el aislamiento profesional. | UN | ومع ذلك فإن للموقع الحالي بعض العيوب، من أهمها العزلــة المهنيـة. |
Si quieres determinar mejor el momento, necesitas un grupo de ondas más grande, o sea, mayor incertidumbre para la posición. | TED | ولو أردت تحديد القوة الدافعة بشكل أفضل، فيلزمك حزمةٌ موجيةٌ أكبر، ما يعني لا يقينية أكبر للموقع. |
En los casos comprobados, se observó que el tiempo transcurrido entre la fecha de publicación del llamado a licitación y la fecha de la visita in situ obligatoria o la conferencia previa a la presentación de ofertas oscilaba entre 3 y 10 días. | UN | ومن بين هذه الحالات المستعرَضة، لوحظ أن الإطار الزمني بين تاريخ فتح باب العطاءات وتاريخ الزيارة الإلزامية للموقع أو مؤتمر ما قبل تقديم العروض تراوح بين ثلاثة أيام وعشرة أيام. |
¿Y cree que en lugar de eso le daba información a la página? | Open Subtitles | إذًا هل تعتقد أنه كان يبيع معلومات للموقع بدلًا من ذلك؟ |
Con respecto al emplazamiento 8, sólo se permitiría al helicóptero volar al norte de la antigua carretera a Jordania, a cierta distancia del emplazamiento mismo. | UN | أما بالنسبة للموقع ٨، فإن الطائرة لن يُسمح لها إلا بالطيران شمالي طريق اﻷردن القديم، وذلك على بعدٍ ما من الموقع الفعلي. |
El asesino fue inteligente. No fue manejando al lugar, usó las botas Richard... | Open Subtitles | القاتل يملك من الذكاء لكى لا يذهب للموقع بحذائه إنما استخدم حذاء ريتشارد |
Su contribución tiene una importancia primordial, tanto en lo tocante a la gestión cotidiana de las informaciones como en lo concerniente a la preparación y la realización de visitas sobre el terreno. | UN | وان اسهام هذه المنظمات أساس، سواء في إطار اﻹدارة اليومية للمعلومات أو في إطار اﻹعداد للزيارات للموقع وتنفيذها. |
Cuando llegue la llamada de ayuda, seremos los primeros en la escena. | Open Subtitles | وعندما يرد الاتصال للمساعدة سنكون أوّل الواصلين للموقع |
Por consiguiente, deben aplicarse medidas y políticas de seguridad rigurosas por medio de una gestión de la seguridad de los sitios web eficaz. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |