Exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 | UN | البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
No Exportadores de petróleo: tasa de crecimiento del PIB a precios constantes de 1990 | UN | البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
En consecuencia, todos los países productores y Exportadores de petróleo atravesaron en 1998 una situación económica muy difícil. | UN | ونتيجة لذلك واجهت جميع البلدان المنتجة والمصدرة للنفط بيئة اقتصادية صعبة للغاية في عام ١٩٩٨. |
Las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. | UN | وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países Exportadores de petróleo de la región en 1999. | UN | وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999. |
La proporción correspondiente a los combustibles utilizados en el transporte en el consumo mundial de petróleo ascendió al 42% en 1973 y al 53% en 1997. | UN | وبلغت حصة الوقود المستخدم للنقل في الاستهلاك العالمي للنفط 42 في المائة في عام 1973 و 56 في المائة في عام 1997. |
En los países importadores de petróleo, este aumento de precios tuvo diversos efectos en los ingresos del sector público. | UN | أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام. |
La producción mundial de petróleo está alcanzando su punto máximo, pero se prevé que el consumo siga aumentando en los próximos años. | UN | فالإنتاج العالمي للنفط يصل الآن ذروته، ومع ذلك تشير التوقعات إلى أن الاستهلاك سيستمر في الارتفاع خلال السنوات القادمة. |
En 2004, adquirió una participación en un yacimiento marino de petróleo en Nigeria. | UN | وفي سنة 2004، اشترت حصة في حقل بحري للنفط في نيجيريا. |
China y los principales países Exportadores de petróleo fueron los principales responsables de esa tendencia. | UN | وكانت الصين والبلدان الرئيسية المصدرة للنفط هي أهم من ساهم في هذا الاتجاه. |
Las inversiones de los países menos adelantados africanos no Exportadores de petróleo iban también camino de alcanzar el objetivo, pero aumentaban a un ritmo menor. | UN | كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ. |
China, la India y algunos países en desarrollo Exportadores de petróleo se cuentan entre los que han aumentado su asistencia. | UN | والصين والهند وبعض البلدان النامية المصدرة للنفط من بين تلك البلدان التي تزيد من المعونة التي تقدمها. |
Esa práctica podría incluir varios acuerdos y arreglos entre los Estados afectados y entre sus compañías nacionales de petróleo y gas. | UN | ويمكن لهذه الممارسة أن تشمل مختلف الاتفاقات والترتيبات فيما بين الدول المعنية وفيما بين شركاتها الوطنية للنفط والغاز. |
Por primera vez en cinco años, el crecimiento de los Exportadores de petróleo del continente fue a la zaga del de los países importadores. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات، جاء معدل النمو في البلدان المصدّرة للنفط في القارة أقل منه في البلدان المستوردة للنفط. |
No obstante, dentro de cada grupo de países los resultados fueron diversos, especialmente entre países Exportadores e importadores de petróleo. | UN | غير أن النتائج ظلّت متباينة فيما بين البلدان، ولا سيما بين البلدان المصدّرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط. |
Se estima que las reservas de la zona pueden ascender a más de 300 millones de barriles de petróleo. | UN | وأفادت بعض التقارير أن التقديرات الاحتياطية للنفط المحتمل استخراجه من المنطقة قد تتجاوز 300 مليون برميل. |
Aunque el Níger es productor de petróleo y uranio, su condición de país en desarrollo y sin litoral perjudica gravemente su desarrollo. | UN | ومع أن النيجر من البلدان المنتجة للنفط واليورانيوم، إلا أن وضعها الإنمائي كبلد غير ساحلي يعرقل تنميتها بصورة خطيرة. |
Se fomentará la utilización de mejores técnicas de extracción del petróleo. | UN | وسيشجع استخدام تقنيات الاستعادة المعززة للنفط. |
En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países Exportadores de petróleo. | UN | وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط. |
Esa disminución del PIB de los países Exportadores de petróleo ocurrió a pesar del incremento de las actividades del sector privado no relacionadas con el petróleo. | UN | وقد حدث الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المصدرة للنفط رغم النمو في اﻷنشطة غير النفطية للقطاع الخاص. |
En el Gabón no hay una empresa petrolera estatal. | UN | إلا أنه في غابون لا توجد شركات وطنية للنفط. |
Lo mismo se aplica a los buques que se exploten como instalaciones flotantes de almacenamiento de hidrocarburos pesados. | UN | وينطبق الشيء نفسه على السفن التي تعمل بوصفها وحدات تخزين عائمة للنفط الثقيل. |
1960-1962 Trabajé como funcionario ejecutivo en carácter de asesor jurídico en la empresa Caltex Oil Company | UN | ١٩٦٠-١٩٦٢ عملت لدى شركة كالتيكس للنفط في منصب تنفيذي بصفة مستشار قانوني. |
Hasta la fecha, el proyecto ha avanzado en forma satisfactoria a través de zonas en donde no hay granjas, pozos petroleros ni población. | UN | وحتى اﻵن يتقدم المشروع بطريقة مرضية في مناطق لا توجد بها مزارع أو آبار للنفط أو سكان. |
El seminario regional fue organizado por la División de Seguridad Nacional del Departamento del Primer Ministro, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Instituto Marítimo de Malasia, con el apoyo financiero de la Corporación Nacional de Petróleos de Malasia (PETRONAS). | UN | وقد تولت تنظيم الحلقة شعبة الأمن القومي التابعة لديوان رئيس الوزراء، ووزارة الخارجية، والمعهد البحري لماليزيا، بدعم مالي من مؤسسة ماليزيا الوطنية للنفط. |
Una se trata de un trabajador en una plataforma petrolífera que debe mudarse a Manhattan porque su suegra está enferma. | Open Subtitles | الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة |
La compañía Matthews Petroleum es propiedad de ciudadanos egipcios, que son los mismos que la explotan, y tiene su sede en Jartum. | UN | ويملك شركة ماثيوز للنفط ويشغلها مواطنون مصريون، ومقرها في الخرطوم. |
Sin embargo, la mayoría de las normas relativas al petróleo y el gas natural no serían directamente aplicables a las aguas subterráneas. | UN | غير أن معظم القواعد التي ستوضع للنفط والغاز الطبيعي لن تكون قابلة للتطبيق بشكل مباشر على مسألة المياه الجوفية. |
Gasolina, aceite y lubricantes no aportados por las Naciones Unidas (al mes) | UN | التكاليف الشهرية للنفط والزيوت والتشحيم التي لا تتحملها الأمم المتحدة |
La única excepción importante es el precio internacional del petróleo crudo, que se obtiene aplicando un modelo subsidiario del sector petrolero. | UN | والاستثناء الوحيد هو السعر الدولي للنفط الخام الذي يشتق باستخدام نموذج فرعي لقطاع النفط. |