"لمجرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sólo para
        
    • sólo porque
        
    • solo porque
        
    • simplemente por
        
    • simplemente para
        
    • sólo por
        
    • por el mero hecho
        
    • únicamente por
        
    • por el solo hecho
        
    • solo para
        
    • por la sola razón
        
    • mero hecho de
        
    • por el simple hecho
        
    • solamente
        
    • solo por
        
    Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares. UN وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة.
    La conclusión de que hubo una violación en virtud del artículo 14 no está justificada sólo porque el caso pudiera haberse tramitado más rápidamente. UN ولا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد لمجرد أن قضية ما كان يمكن البت فيها بصورة أسرع.
    solo porque un árbol crezca en Brooklyn no significa que yo tenga que plantarlo. Open Subtitles فقط لمجرد ان شجرة نمت في بروكلين لا يعني ان علي زراعتها
    Se conocen numerosos casos de personas que cumplen largas penas de prisión simplemente por haber expresado su desacuerdo o por haber protestado pacíficamente. UN وهناك حالات عديدة معروفة ﻷشخاص يقضون فترات حبس طويلة لمجرد إعرابهم عن اختلافهم في الرأي أو لمجرد الاحتجاج بشكل سلمي.
    Algunos han aceptado voluntariamente las restricciones impuestas a su profesión, bien por apoyar la causa nacionalista o simplemente para hacer carrera. UN فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم.
    Yo me acuerdo, por ejemplo, que cuando era dirigente sindical, sólo por haber marchado me acusaban de terrorista. UN وأذكر على سبيل المثال أنني قد اتهمت في السابق بالإرهاب لمجرد مشاركتي في مسيرات احتجاجية.
    Sin embargo, no nos interesa convocar una conferencia por el mero hecho de celebrar una conferencia. UN بيد أننا لا نرغــــب فــي عقد مؤتمر لمجرد عقد مؤتمر.
    Es inaceptable que un extranjero no tenga ningún derecho procesal únicamente por haber ingresado al territorio de un Estado de manera irregular. UN فمن غير المقبول أن يتم تجريد الأجنبي من جميع الحقوق الإجرائية لمجرد دخوله أراضي دولة ما بطريقة غير نظامية.
    No obstante, sería totalmente erróneo descartar el multilateralismo por el solo hecho de que se reiteran actitudes que aquietan las conciencias sin solucionar los problemas. UN غير أنه سيكون من الخطأ الجسيم التغاضي عن تعددية اﻷطراف لمجرد استمرار المواقف التي تهدئ الخواطر دون حل للمشاكل.
    Estas son personas incrementando sus deudas, agotando sus ahorros sólo para permanecer en el juego. TED هذه هى توسعات الناس فى الديون، أخذت مدخراتهم معها، لمجرد البقاء فى اللعبة.
    ¿Quieres decir vas a arriesgar tu única oportunidad, nuestra oportunidad, ...sólo para vengarte? Open Subtitles تعني انك ستغامر بفرصتك الوحيدة .. فرصتنا لمجرد أن تنتقم منه؟
    sólo porque tuve unas tardes malas, algo de mala suerte, crees que estoy acabado. Open Subtitles لمجرد إننى يلازمنى عدم التوفيق وبعض الحظ العثر أتظنين بأننى قد انتهيت
    No me gustaría que ahorcaran a una mujer, a ninguna... sólo porque mi marido se ve con ella. Open Subtitles لا احب ان تُشنق امرأة, اى امرأة.. ا لمجرد ان زوجى لديه موعد غرامى معها
    Sabéis que esta comida no es gratis solo porque estéis trabajando en este caso, ¿verdad? Open Subtitles أنتما تعلمان أنّ تلك المأكولات ليست مجانية لمجرد أنّك تعمل على قضية، صحيح؟
    Tras 10 maravillosos años como Secretario General, agradezco con humildad que se me reconozca simplemente por haber hecho lo que tanto me gusta hacer. UN وبعد 10 سنوات رائعة من العمل كأمين عام، مما يبعث في نفسي الشعور بالتواضع لتكريمي لمجرد أدائي ما أحب عمله.
    Algunos han aceptado voluntariamente las restricciones impuestas a su profesión, bien por apoyar la causa nacionalista o simplemente para hacer carrera. UN فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم.
    Si lo compra sólo por placer... yo le ofrezco el mismo servicio... sin costo alguno. Open Subtitles إذا أنتِ تَشتريه لمجرد المتعة أنا سَأَعْرضُ أَنْ أعْمَلُ نفس الشئ لَكِ مجاناً
    Incumbe al poder judicial ordenar la puesta en libertad de las personas encarceladas por el mero hecho de expresar sus opiniones por medios no violentos. UN وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف.
    El estudiante, de origen ruso, corrió la misma suerte únicamente por haber dado al viejo un entierro decente. UN وقد لقي الطالب وهو من أصل روسي نفس المصير لمجرد أنه دفن الرجل المسن بطريقة لائقة.
    Nadie será encarcelado por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    Andy, espera solo para el registro, quiero que sepas que el es familiar del lado de tu madre Open Subtitles اندي، انتظر فقط لمجرد التوضيح، اريدك ان تعلم انه من طرف امك من هذه العائلة
    No se denegará eficacia jurídica, validez o fuerza ejecutoria a la información por la sola razón de que esté en forma de un mensaje de datos. UN لا ينكر على المعلومات سريان مفعولها القانوني أو صحتها أو قابلية نفاذها قانونيا، لمجرد أنها على شكل رسالة بيانات.
    Los países pobres no deben ser castigados por el simple hecho de que los países ricos no cumplen con sus obligaciones. UN ولا يتعين معاقبة البلدان الفقيرة لمجرد أن البلدان الغنية لا تسدد التزاماتها.
    Incluso tú, me atrevo a pensar no me llamaría desde mi tumba solamente para parlotear. Open Subtitles حتى لكم، وأنا يجب أن نفكر، لن استدعاء لي من قبري لمجرد الشماتة.
    A veces te cobran solo por moverla. Open Subtitles بعض الاحيان يجعلونك تدفعين لمجرد تحريكها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus