"لمحاربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir
        
    • para luchar contra
        
    • de lucha contra
        
    • la lucha contra
        
    • de luchar contra
        
    • lucha contra la
        
    • de combatir
        
    • a combatir
        
    • combatir la
        
    • lucha contra el
        
    • a luchar contra
        
    • combatir a
        
    • luchar contra los
        
    • pelear con
        
    • luchando contra
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا
    El proyecto de Uzbekistán sobre el Mar Aral es otra iniciativa para combatir la desertificación en la que participan plenamente las mujeres. UN ويعتبر مشروع بحر أرال في أوزبكستان إحدى الجهود الأخرى الرامية لمحاربة التصحر والتي يتم فيها إشراك المرأة بصورة كاملة.
    Todos los órganos competentes de las Naciones Unidas deben adoptar medidas enérgicas para luchar contra la discriminación racial. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.
    En especial, hemos tratado de contar con los medios para luchar contra el lavado de dinero. UN وبصفة خاصة أصبحت لدينا وسيلة لمحاربة غســل اﻷموال.
    También se establecerá próximamente una comisión nacional de lucha contra el terrorismo. UN وسوف تُشكَّل أيضا لجنة وطنية لمحاربة الإرهاب في الأيام المقبلة.
    Sin embargo, según el Alto Estado Mayor afgano no todos esos soldados se pueden destinar a la lucha contra la insurrección. UN إلاّ أنه لا يمكن نشر جميع هؤلاء الجنود لمحاربة المتمردين، بحسب ما صرّحت به هيئة الأركان العامة الأفغانية.
    No obstante, la oradora está convencida de que estos Gobiernos adoptan medidas para combatir las funciones estereotipadas discriminatorias. UN بيد أن من المؤكد أن هاتين الحكومتين تتخذان تدابير لمحاربة النماذج المقولبة القائمة على التمييز.
    Debemos idear nuevas medidas para combatir el tráfico ilícito de tecnologías y equipos nucleares delicados. UN وعلينا أن نصمم تدابير جديدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتقنيات النووية الحساسة.
    Debe reconocer, asimismo, los enormes esfuerzos que despliegan los países, incluido el Ecuador, para combatir todos los tipos de actividades ilícitas. UN وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    En 1987, llevaron a cabo acciones para combatir las violencias ejercidas con la mujer. UN كما قامت بأعمال تهدف لمحاربة أعمال العنف ضد المرأة في عام 1987.
    No necesitamos un estado policial en este país para combatir el terrorismo, necesitamos una estrategia. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة
    Se han creado dependencias especiales para luchar contra la corrupción, la delincuencia organizada, el contrabando y los delitos económicos. UN وأن وحدات خاصة قد أنشئت لمحاربة الفساد والجريمة المنظمة والتهريب والجرائم الاقتصادية.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para luchar contra esa amenaza. UN وقال إن المجتمع الدولي لا بد وأن يتخذ تدابير لمحاربة ذلك التهديد.
    La experiencia demuestra que una jurisdicción especializada con testigos secretos y con pruebas ocultas no representa una medida adecuada para luchar contra la corrupción. UN وقد أثبتت التجربة أن الاختصاص القضائي المتخصص مع وجود شهود سريين وأدلة مستترة لا يعتبر تدبيرا وافيا لمحاربة الفساد.
    Los recursos disponibles para luchar contra las enfermedades no se corresponden con la tarea. UN ولا تتناسب الموارد المتوافرة لمحاربة هذه الأمراض مع هذه المهمة.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Bratislava en que se reconoce la iniciación del proceso de armonización de las medidas legislativas e institucionales de lucha contra los estupefacientes. UN واعتمد المؤتمر إعلان براتسلافا، الذي أقر الشروع في عملية التنسيق بين التدابير التشريعية والمؤسسية لمحاربة المخدرات.
    Cuando el Consejo de Seguridad establece sanciones, éstas no deben convertirse en un instrumento de lucha contra un régimen simplemente porque dicho régimen no agrada. UN وعندما يقرر مجلس اﻷمن فرض جزاءات ينبغي ألا تصبح هذه الجزاءات أداة لمحاربة نظام ﻷنه ببساطة لا يحظى بالقبول.
    En una mesa redonda celebrada recientemente en Ginebra, el Níger presentó un programa de lucha contra la pobreza que fue bien recibido por la comunidad de donantes. UN وقد تقدمت النيجر خلال مائدة مستديرة عقدت مؤخرا في جنيف، ببرنامج لمحاربة الفقر رحبت به جماعة المانحين.
    De todas maneras, el Gobierno, en el marco de la lucha contra el desempleo, está formulando nuevos programas de desarrollo, especialmente en la agricultura. UN ومع ذلك، ثمة جهود تبذلها الحكومة لمحاربة البطالة تتمثل في وضع برامج إنمائية جديدة تنحصر بصورة أساسية في المجال الزراعي.
    Paralelamente, hemos aumentado en gran medida los medios financieros dedicados a la lucha contra los estupefacientes. UN كما زدنا زيادة كبيرة الموارد المالية المخصصة لمحاربة إساءة استعمال المخدرات.
    Hoy tenemos la oportunidad de renovar públicamente nuestro compromiso de luchar contra estos traficantes y poner fin a su comercio vergonzoso. UN إننا نملك اليوم فرصة رسمية عامة لتكريس أنفسنا من جديد لمحاربة المتاجرين وإنهاء تجارتهم المخزية.
    Se precisa una acción concertada por todas las partes de la región a fin de combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas. UN إن العمل المتضافر من جانب جميع اﻷطراف في المنطقة أمر لازم لمحاربة الارهاب والقضاء عليه بجميع أشكاله.
    En particular, es menester facilitar recursos financieros para ejecutar diversos programas tendientes a combatir el analfabetismo y la educación y la vivienda deficientes. UN وبصفة خاصة يجب توفير الموارد المالية لتنفيذ البرامج المختلفة لمحاربة اﻷمية وتدني مستويات التعليم واﻹسكان.
    Ejército Revolucionario Activista Mundial, que se dedica a luchar contra la tiranía del mundo imperialista. Open Subtitles الجيش ناشطة الثوري العالم، الذي هو مخصص لمحاربة ي ألقيت على العالم الإمبريالي.
    El endurecimiento de las penas se hizo para combatir a quienes llevan a cabo actos de sabotaje que afectan a la seguridad nacional de la patria. UN وإن تشديد العقوبة جاء لمحاربة من يقوم بعمل تخريبي يمس اﻷمن الوطني والقومي.
    Fueron detenidas por personal militar y enjuiciadas por fiscales militares expresamente enviados a Puerto Rico para luchar contra los pacifistas. UN وقد اعتقلهم عسكريون، وحاكمهم مدَّعـون عامُّـون عسكريون أُرسلوا خصيصا إلى بورتوريكو لمحاربة أنصار السلام.
    Lo ha construido, para tentarnos a pelear con él, perder el tiempo y los recursos, y luego perder. Open Subtitles هو فعل هذا عن عمد حتى يغرينا لمحاربة ليضيع وقتنا و مصادرنا و بعدها نخسر
    Por ejemplo, Burkina Faso confiere importancia a combatir el extremismo violento y está luchando contra los intentos de reclutar a terroristas. UN فمثلا، تولي بوركينا فاسو أهمية لمحاربة التطرف العنيف وتعمل على مكافحة محاولات تجنيد الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus