Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la pobreza y el hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمحاربة الفقر والجوع في أفريقيا |
El proyecto de Uzbekistán sobre el Mar Aral es otra iniciativa para combatir la desertificación en la que participan plenamente las mujeres. | UN | ويعتبر مشروع بحر أرال في أوزبكستان إحدى الجهود الأخرى الرامية لمحاربة التصحر والتي يتم فيها إشراك المرأة بصورة كاملة. |
Todos los órganos competentes de las Naciones Unidas deben adoptar medidas enérgicas para luchar contra la discriminación racial. | UN | ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري. |
En especial, hemos tratado de contar con los medios para luchar contra el lavado de dinero. | UN | وبصفة خاصة أصبحت لدينا وسيلة لمحاربة غســل اﻷموال. |
También se establecerá próximamente una comisión nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | وسوف تُشكَّل أيضا لجنة وطنية لمحاربة الإرهاب في الأيام المقبلة. |
Sin embargo, según el Alto Estado Mayor afgano no todos esos soldados se pueden destinar a la lucha contra la insurrección. | UN | إلاّ أنه لا يمكن نشر جميع هؤلاء الجنود لمحاربة المتمردين، بحسب ما صرّحت به هيئة الأركان العامة الأفغانية. |
No obstante, la oradora está convencida de que estos Gobiernos adoptan medidas para combatir las funciones estereotipadas discriminatorias. | UN | بيد أن من المؤكد أن هاتين الحكومتين تتخذان تدابير لمحاربة النماذج المقولبة القائمة على التمييز. |
Debemos idear nuevas medidas para combatir el tráfico ilícito de tecnologías y equipos nucleares delicados. | UN | وعلينا أن نصمم تدابير جديدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتقنيات النووية الحساسة. |
Debe reconocer, asimismo, los enormes esfuerzos que despliegan los países, incluido el Ecuador, para combatir todos los tipos de actividades ilícitas. | UN | وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة. |
En 1987, llevaron a cabo acciones para combatir las violencias ejercidas con la mujer. | UN | كما قامت بأعمال تهدف لمحاربة أعمال العنف ضد المرأة في عام 1987. |
No necesitamos un estado policial en este país para combatir el terrorismo, necesitamos una estrategia. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة |
Se han creado dependencias especiales para luchar contra la corrupción, la delincuencia organizada, el contrabando y los delitos económicos. | UN | وأن وحدات خاصة قد أنشئت لمحاربة الفساد والجريمة المنظمة والتهريب والجرائم الاقتصادية. |
La comunidad internacional debe tomar medidas para luchar contra esa amenaza. | UN | وقال إن المجتمع الدولي لا بد وأن يتخذ تدابير لمحاربة ذلك التهديد. |
La experiencia demuestra que una jurisdicción especializada con testigos secretos y con pruebas ocultas no representa una medida adecuada para luchar contra la corrupción. | UN | وقد أثبتت التجربة أن الاختصاص القضائي المتخصص مع وجود شهود سريين وأدلة مستترة لا يعتبر تدبيرا وافيا لمحاربة الفساد. |
Los recursos disponibles para luchar contra las enfermedades no se corresponden con la tarea. | UN | ولا تتناسب الموارد المتوافرة لمحاربة هذه الأمراض مع هذه المهمة. |
La Conferencia aprobó la Declaración de Bratislava en que se reconoce la iniciación del proceso de armonización de las medidas legislativas e institucionales de lucha contra los estupefacientes. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان براتسلافا، الذي أقر الشروع في عملية التنسيق بين التدابير التشريعية والمؤسسية لمحاربة المخدرات. |
Cuando el Consejo de Seguridad establece sanciones, éstas no deben convertirse en un instrumento de lucha contra un régimen simplemente porque dicho régimen no agrada. | UN | وعندما يقرر مجلس اﻷمن فرض جزاءات ينبغي ألا تصبح هذه الجزاءات أداة لمحاربة نظام ﻷنه ببساطة لا يحظى بالقبول. |
En una mesa redonda celebrada recientemente en Ginebra, el Níger presentó un programa de lucha contra la pobreza que fue bien recibido por la comunidad de donantes. | UN | وقد تقدمت النيجر خلال مائدة مستديرة عقدت مؤخرا في جنيف، ببرنامج لمحاربة الفقر رحبت به جماعة المانحين. |
De todas maneras, el Gobierno, en el marco de la lucha contra el desempleo, está formulando nuevos programas de desarrollo, especialmente en la agricultura. | UN | ومع ذلك، ثمة جهود تبذلها الحكومة لمحاربة البطالة تتمثل في وضع برامج إنمائية جديدة تنحصر بصورة أساسية في المجال الزراعي. |
Paralelamente, hemos aumentado en gran medida los medios financieros dedicados a la lucha contra los estupefacientes. | UN | كما زدنا زيادة كبيرة الموارد المالية المخصصة لمحاربة إساءة استعمال المخدرات. |
Hoy tenemos la oportunidad de renovar públicamente nuestro compromiso de luchar contra estos traficantes y poner fin a su comercio vergonzoso. | UN | إننا نملك اليوم فرصة رسمية عامة لتكريس أنفسنا من جديد لمحاربة المتاجرين وإنهاء تجارتهم المخزية. |
Se precisa una acción concertada por todas las partes de la región a fin de combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas. | UN | إن العمل المتضافر من جانب جميع اﻷطراف في المنطقة أمر لازم لمحاربة الارهاب والقضاء عليه بجميع أشكاله. |
En particular, es menester facilitar recursos financieros para ejecutar diversos programas tendientes a combatir el analfabetismo y la educación y la vivienda deficientes. | UN | وبصفة خاصة يجب توفير الموارد المالية لتنفيذ البرامج المختلفة لمحاربة اﻷمية وتدني مستويات التعليم واﻹسكان. |
Ejército Revolucionario Activista Mundial, que se dedica a luchar contra la tiranía del mundo imperialista. | Open Subtitles | الجيش ناشطة الثوري العالم، الذي هو مخصص لمحاربة ي ألقيت على العالم الإمبريالي. |
El endurecimiento de las penas se hizo para combatir a quienes llevan a cabo actos de sabotaje que afectan a la seguridad nacional de la patria. | UN | وإن تشديد العقوبة جاء لمحاربة من يقوم بعمل تخريبي يمس اﻷمن الوطني والقومي. |
Fueron detenidas por personal militar y enjuiciadas por fiscales militares expresamente enviados a Puerto Rico para luchar contra los pacifistas. | UN | وقد اعتقلهم عسكريون، وحاكمهم مدَّعـون عامُّـون عسكريون أُرسلوا خصيصا إلى بورتوريكو لمحاربة أنصار السلام. |
Lo ha construido, para tentarnos a pelear con él, perder el tiempo y los recursos, y luego perder. | Open Subtitles | هو فعل هذا عن عمد حتى يغرينا لمحاربة ليضيع وقتنا و مصادرنا و بعدها نخسر |
Por ejemplo, Burkina Faso confiere importancia a combatir el extremismo violento y está luchando contra los intentos de reclutar a terroristas. | UN | فمثلا، تولي بوركينا فاسو أهمية لمحاربة التطرف العنيف وتعمل على مكافحة محاولات تجنيد الإرهابيين. |