"لمسؤولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para funcionarios
        
    • a funcionarios
        
    • a los funcionarios
        
    • de funcionarios
        
    • para los funcionarios de
        
    • de los funcionarios
        
    • de oficiales
        
    • a los oficiales de
        
    • a oficiales
        
    • fuerzas del
        
    • funcionarios del
        
    • para oficiales de
        
    • de los oficiales de
        
    • a los responsables de
        
    • a los agentes de
        
    Seminarios de capacitación para funcionarios del organismo nacional de coordinación UN حلقات دراسية تدريبية لمسؤولي وكالة التنسيق الاقليمية ٠٠٠ ٠٠٢
    :: Asesoramiento a funcionarios provinciales sobre la creación de nuevas estructuras provinciales y regionales y establecimiento de instituciones independientes contempladas en la Constitución UN :: تقديم المشورة لمسؤولي المحافظات بشأن تصميم هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة توخاها الدستور
    Expresé enfáticamente a los funcionarios del Gobierno mi profunda inquietud por que el pueblo de Rwanda, que ya ha padecido tanto, pudiera verse sometido a un nuevo ciclo de violencia. UN وقد أكدت لمسؤولي الحكومة اهتمامي الشديد بألا يتعرض شعب رواندا، الذي قاسى الكثير بالفعل، لموجة عنف أخرى.
    La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. UN كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون.
    Se ha organizado una serie de seminarios para los funcionarios de policía y de prisiones con miras a evitar ese trato. UN ونظمت سلسلة من الحلقات الدراسية لمسؤولي الشرطة والسجون بهدف منع حدوث مثل هذه المعاملة.
    ii) Garantizar la seguridad de los funcionarios del Gobierno de Haití y de las instalaciones clave; UN ' ٢ ' توفير اﻷمن لمسؤولي الحكومة الهايتية والمنشآت اﻷساسية؛
    ii) Capacitación en grupo. Un curso práctico para funcionarios de países en desarrollo destinado a subrayar la necesidad de administrar los recursos naturales de forma ambientalmente racional; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة عمل لمسؤولي البلدان النامية تركز على الحاجة إلى اﻹدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية؛
    ii) Capacitación en grupo. Un curso práctico para funcionarios de países en desarrollo destinado a subrayar la necesidad de administrar los recursos naturales de forma ambientalmente racional; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة عمل لمسؤولي البلدان النامية تركز على الحاجة إلى اﻹدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية؛
    En 1997, Penal Reform International (PRI) firmó un contrato con el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para producir material de capacitación sobre derechos humanos para funcionarios de prisiones. UN أبرمت المنظمة عقدا في عام ١٩٩٧ مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹعداد مواد تدريبية لمسؤولي السجون بشأن حقوق اﻹنسان.
    Concretamente, se ha ofrecido a funcionarios de las provincias la posibilidad de recibir formación, en especial acerca de aspectos útiles relacionados con las políticas y los procedimientos de evaluación. UN وتوفرت تحديدا فرص تدريبية لمسؤولي المحافظات، وبالأخص فيما يتعلق بمواضيع متصلة بالسياسات وإجراءات التقييم.
    La Misión también está proporcionando capacitación sobre normas de derechos humanos a funcionarios penitenciarios. UN وتوفّر البعثة أيضا لمسؤولي السجون التدريب في مجال معايير حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el cartel que identificaba la cola era visible a los funcionarios de Inmigración pero no al público. UN بيد أن اللافتة التي تشير إلى الصف المعني مرئية لمسؤولي الهجرة وليس للجمهور.
    Otra de las medidas que se han adoptado ha sido organizar programas educativos y actividades de capacitación destinadas a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتشمل تدابير إضافية برامج تثقيفية وتدريبا لمسؤولي إنفاذ القوانين.
    v) Mayor número total de funcionarios de prisiones nacionales capacitados y desplegados UN ' 5` زيادة العدد الإجمالي لمسؤولي السجون الوطنيين المدربين والمنشورين
    Reunión intergubernamental de funcionarios y expertos en centros de comercio UN الاجتماع الحكومي الدولي لمسؤولي وخبراء نقاط التجارة
    Regionales. Violencia doméstica: Elaboración y ensayo de un Manual de formación para los funcionarios de hacer cumplir la ley. UN منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: العنف المنزلي: وضع واختبار دليل تدريبي لمسؤولي إنفاذ القانون.
    Se habían organizado también seminarios y cursos de capacitación para los funcionarios de la Dirección General. UN ويُجرى عقد حلقات دراسية ودورات تدريبية لمسؤولي المديرية العامة للهجرة.
    En los últimos meses, el ACNUR ha organizado también seminarios sobre la protección de los funcionarios públicos. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، قامت المفوضية أيضا بتنظيم حلقات عمل لمسؤولي الحكومة حول موضوع الحماية.
    El Mecanismo acoge con satisfacción la publicación de la lista de oficiales superiores de la UNITA. UN وترحب الآلية بنشر قائمة لمسؤولي يونيتا الكبار.
    Además, se pide a las delegaciones que proporcionen a los oficiales de conferencia, al menos, 30 copias de todas las intervenciones preparadas, a los efectos de la prestación de los servicios de conferencia. UN ويرجى أيضا من الوفود أن توفر لمسؤولي المؤتمرات 30 نسخة على الأقل من جميع البيانات المعدة وذلك لأغراض خدمة المؤتمرات.
    :: Se celebraron seis seminarios sobre protección de la infancia destinados a oficiales gubernamentales y organizaciones no gubernamentales UN :: تنظيم 6 حلقات عمل عن حماية الأطفال لمسؤولي الحكومة والمنظمات غير الحكومية
    Grupos armados también asesinaron a funcionarios gubernamentales o estatales, líderes religiosos, miembros de grupos profesionales e integrantes de las fuerzas del orden. UN ونفذت أيضا المجموعات المسلحة اغتيالات لمسؤولي الحكومة أو الدولة والشخصيات الدينية وأفراد المجموعات المهنية وموظفي إنفاذ القانون.
    Junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, inició un programa de capacitación de una semana para oficiales de información pública. UN وقد بدأت بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام برنامجا تدريبيا مدته أسبوع واحد لمسؤولي الإعلام.
    Todos los testigos afirmaron que habían huido debido al clima de terror constante en que vivían y que el deterioro de la situación económica había hecho incrementar la injerencia arbitraria de los oficiales de seguridad y del partido Baas en la vida cotidiana de los ciudadanos. UN وأفاد جميع الشهود بأنهم هربوا بسبب الخوف المستمر الذي كانوا يعيشون فيه وأن التدهور الاقتصادي زاد من عمليات التدخل التعسفي لمسؤولي اﻷمن وحزب البعث في الحياة اليومية للمواطنين.
    La policía habría protegido el lugar a fin de garantizar el orden, pero dijeron después a los responsables de la congregación que debían proteger los locales ellos mismos. UN وقيل إن الشرطة قامت بحراسة الموقع للحفاظ على النظام، وأعلنت بعد ذلك لمسؤولي الجماعة الدينية أن عليهم أن يقوموا بحماية اﻷماكن بأنفسهم.
    • Prestación de servicios de capacitación y asesoramiento técnico a los agentes de aduana, la policía fronteriza y otras autoridades encargadas de controlar el comercio de armas. UN ● توفير التدريب والدعم التقني لمسؤولي الجمارك، وشرطة الحدود، وسائر السلطات المسؤولة عن مراقبة صفقات اﻷسحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus