Seminarios de capacitación para funcionarios del organismo nacional de coordinación | UN | حلقات دراسية تدريبية لمسؤولي وكالة التنسيق الاقليمية ٠٠٠ ٠٠٢ |
:: Asesoramiento a funcionarios provinciales sobre la creación de nuevas estructuras provinciales y regionales y establecimiento de instituciones independientes contempladas en la Constitución | UN | :: تقديم المشورة لمسؤولي المحافظات بشأن تصميم هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة توخاها الدستور |
Expresé enfáticamente a los funcionarios del Gobierno mi profunda inquietud por que el pueblo de Rwanda, que ya ha padecido tanto, pudiera verse sometido a un nuevo ciclo de violencia. | UN | وقد أكدت لمسؤولي الحكومة اهتمامي الشديد بألا يتعرض شعب رواندا، الذي قاسى الكثير بالفعل، لموجة عنف أخرى. |
La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. | UN | كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون. |
Se ha organizado una serie de seminarios para los funcionarios de policía y de prisiones con miras a evitar ese trato. | UN | ونظمت سلسلة من الحلقات الدراسية لمسؤولي الشرطة والسجون بهدف منع حدوث مثل هذه المعاملة. |
ii) Garantizar la seguridad de los funcionarios del Gobierno de Haití y de las instalaciones clave; | UN | ' ٢ ' توفير اﻷمن لمسؤولي الحكومة الهايتية والمنشآت اﻷساسية؛ |
ii) Capacitación en grupo. Un curso práctico para funcionarios de países en desarrollo destinado a subrayar la necesidad de administrar los recursos naturales de forma ambientalmente racional; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة عمل لمسؤولي البلدان النامية تركز على الحاجة إلى اﻹدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية؛ |
ii) Capacitación en grupo. Un curso práctico para funcionarios de países en desarrollo destinado a subrayar la necesidad de administrar los recursos naturales de forma ambientalmente racional; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة عمل لمسؤولي البلدان النامية تركز على الحاجة إلى اﻹدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية؛ |
En 1997, Penal Reform International (PRI) firmó un contrato con el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para producir material de capacitación sobre derechos humanos para funcionarios de prisiones. | UN | أبرمت المنظمة عقدا في عام ١٩٩٧ مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹعداد مواد تدريبية لمسؤولي السجون بشأن حقوق اﻹنسان. |
Concretamente, se ha ofrecido a funcionarios de las provincias la posibilidad de recibir formación, en especial acerca de aspectos útiles relacionados con las políticas y los procedimientos de evaluación. | UN | وتوفرت تحديدا فرص تدريبية لمسؤولي المحافظات، وبالأخص فيما يتعلق بمواضيع متصلة بالسياسات وإجراءات التقييم. |
La Misión también está proporcionando capacitación sobre normas de derechos humanos a funcionarios penitenciarios. | UN | وتوفّر البعثة أيضا لمسؤولي السجون التدريب في مجال معايير حقوق الإنسان. |
Sin embargo, el cartel que identificaba la cola era visible a los funcionarios de Inmigración pero no al público. | UN | بيد أن اللافتة التي تشير إلى الصف المعني مرئية لمسؤولي الهجرة وليس للجمهور. |
Otra de las medidas que se han adoptado ha sido organizar programas educativos y actividades de capacitación destinadas a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتشمل تدابير إضافية برامج تثقيفية وتدريبا لمسؤولي إنفاذ القوانين. |
v) Mayor número total de funcionarios de prisiones nacionales capacitados y desplegados | UN | ' 5` زيادة العدد الإجمالي لمسؤولي السجون الوطنيين المدربين والمنشورين |
Reunión intergubernamental de funcionarios y expertos en centros de comercio | UN | الاجتماع الحكومي الدولي لمسؤولي وخبراء نقاط التجارة |
Regionales. Violencia doméstica: Elaboración y ensayo de un Manual de formación para los funcionarios de hacer cumplir la ley. | UN | منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي: العنف المنزلي: وضع واختبار دليل تدريبي لمسؤولي إنفاذ القانون. |
Se habían organizado también seminarios y cursos de capacitación para los funcionarios de la Dirección General. | UN | ويُجرى عقد حلقات دراسية ودورات تدريبية لمسؤولي المديرية العامة للهجرة. |
En los últimos meses, el ACNUR ha organizado también seminarios sobre la protección de los funcionarios públicos. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، قامت المفوضية أيضا بتنظيم حلقات عمل لمسؤولي الحكومة حول موضوع الحماية. |
El Mecanismo acoge con satisfacción la publicación de la lista de oficiales superiores de la UNITA. | UN | وترحب الآلية بنشر قائمة لمسؤولي يونيتا الكبار. |
Además, se pide a las delegaciones que proporcionen a los oficiales de conferencia, al menos, 30 copias de todas las intervenciones preparadas, a los efectos de la prestación de los servicios de conferencia. | UN | ويرجى أيضا من الوفود أن توفر لمسؤولي المؤتمرات 30 نسخة على الأقل من جميع البيانات المعدة وذلك لأغراض خدمة المؤتمرات. |
:: Se celebraron seis seminarios sobre protección de la infancia destinados a oficiales gubernamentales y organizaciones no gubernamentales | UN | :: تنظيم 6 حلقات عمل عن حماية الأطفال لمسؤولي الحكومة والمنظمات غير الحكومية |
Grupos armados también asesinaron a funcionarios gubernamentales o estatales, líderes religiosos, miembros de grupos profesionales e integrantes de las fuerzas del orden. | UN | ونفذت أيضا المجموعات المسلحة اغتيالات لمسؤولي الحكومة أو الدولة والشخصيات الدينية وأفراد المجموعات المهنية وموظفي إنفاذ القانون. |
Junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, inició un programa de capacitación de una semana para oficiales de información pública. | UN | وقد بدأت بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام برنامجا تدريبيا مدته أسبوع واحد لمسؤولي الإعلام. |
Todos los testigos afirmaron que habían huido debido al clima de terror constante en que vivían y que el deterioro de la situación económica había hecho incrementar la injerencia arbitraria de los oficiales de seguridad y del partido Baas en la vida cotidiana de los ciudadanos. | UN | وأفاد جميع الشهود بأنهم هربوا بسبب الخوف المستمر الذي كانوا يعيشون فيه وأن التدهور الاقتصادي زاد من عمليات التدخل التعسفي لمسؤولي اﻷمن وحزب البعث في الحياة اليومية للمواطنين. |
La policía habría protegido el lugar a fin de garantizar el orden, pero dijeron después a los responsables de la congregación que debían proteger los locales ellos mismos. | UN | وقيل إن الشرطة قامت بحراسة الموقع للحفاظ على النظام، وأعلنت بعد ذلك لمسؤولي الجماعة الدينية أن عليهم أن يقوموا بحماية اﻷماكن بأنفسهم. |
• Prestación de servicios de capacitación y asesoramiento técnico a los agentes de aduana, la policía fronteriza y otras autoridades encargadas de controlar el comercio de armas. | UN | ● توفير التدريب والدعم التقني لمسؤولي الجمارك، وشرطة الحدود، وسائر السلطات المسؤولة عن مراقبة صفقات اﻷسحة. |