"لمصالح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los intereses
        
    • a los intereses
        
    • cuenta los intereses
        
    • intereses de
        
    • interés de
        
    • el interés
        
    • favorezca a
        
    • a intereses
        
    • beneficio de los
        
    • de intereses
        
    • los intereses del
        
    • interés superior
        
    • para beneficio
        
    • para los intereses
        
    Esa relación debe ser mutua en aras de los intereses de todos los Estados Miembros. UN فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    Los Estados no deberían actuar deliberadamente en contra de los intereses de sus propios ciudadanos, aumentando el peligro e impidiendo una recuperación rápida. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    Al responder a los intereses de solo un número reducido de Estados Miembros, la Secretaría está contraviniendo el proceso intergubernamental. UN وعندما تستجيب الأمانة العامة لمصالح فئة قليلة فقط من الدول الأعضاء فإنها بذلك تنتهك العملية الحكومية الدولية.
    No es aceptable que en los albores del siglo XXI, las Naciones Unidas sigan respondiendo a los intereses de un puñado de Potencias. UN وليس من المقبول ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تواصل اﻷمم المتحدة الاستجابة لمصالح حفنة من الدول.
    Consideramos que también es necesario aumentar el número de miembros no permanentes, teniendo debidamente en cuenta los intereses de la región asiática. UN ونحن نعتقد أنه سيكون أيضا أمرا ضروريا أن نزيد عـدد الأعضاء غير الدائمين، مع المراعاة اللازمة لمصالح المنطقة الآسيوية.
    Esa aprobación satisfaría sin duda alguna los intereses de todos los países que actúan en relación con este aspecto del proceso de desarme. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    El Comité considera que, en interés de la justicia, podría acortarse este período si el Estado parte está de acuerdo. UN وتجد اللجنة أن هذه الفترة يمكن اختصارها، خدمة لمصالح العدالة، إذا ما وافقت الدولة الطرف على ذلك.
    Además, cuando surgen conflictos entre los derechos individuales y el interés nacional, hay situaciones en que debe darse prioridad a los intereses de la nación. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإنه في حالة وجود تعارض بين الحقوق الفردية والمصلحة الوطنية، هناك حالات تدعو إلى إعطاء اﻷولوية لمصالح اﻷمة.
    La Asamblea General es la depositaria de los intereses de la comunidad internacional. UN إن الجمعية العامة هي الوديع لمصالح المجتمع الدولي.
    También es necesaria la revitalización de la labor de la Asamblea General como órgano más representativo de los intereses de los Estados Miembros. UN ومن الضروري أيضا تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها أكثر الهيئات تمثيلا لمصالح الدول اﻷعضاء.
    La misma tendencia general de dominación ha debilitado al Consejo de Seguridad, que repetidas veces ha sido víctima de los intereses de un miembro permanente. UN وهذا الاتجاه العام صوب الهيمنة أضعف مجلس اﻷمــــن الذي سقط مرات عديدة فريصة لمصالح عضو دائــم.
    No obstante, debe definirse claramente el papel del Vicesecretario General en el contexto de los intereses más amplios de la Organización. UN إلا أن دور نائب اﻷمين العام ينبغي أن يعرف بوضوح في اﻹطار اﻷوسع لمصالح المنظمة.
    Por último, debemos tener sumo cuidado en lo que respecta a los intereses de los países menos adelantados al llevar a cabo la iniciativa que tenemos ante nosotros. UN وأخيرا ينبغي إيلاء عنايــة كبيرة لمصالح أقل البلدان نموا لدى تنفيذ المبادرة المطروحة علينا.
    Pero simultáneamente, se truncan los vínculos tecnológicos alcanzados, que responden a los intereses económicos de nuestros países a corto y más largo plazo. UN وفضلا عن ذلك تتقطع الصلات التكنولوجية الموضوعة لكي تستجيب لمصالح بلادنا الاقتصادية القريبة والبعيدة.
    También en otras áreas de la Organización tiene que haber mayor respuesta a los intereses del mundo subdesarrollado. UN ينبغي أيضا أن تكون هناك استجابة أكبر لمصالح العالم النامي في مجالات المنظمة اﻷخرى.
    A la vez, siempre se asigna una atención prioritaria a los intereses y las necesidades de los pueblos de los territorios no autónomos. UN كما يولي دائما اهتمام كبير لمصالح واحتياجات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En este último se deberían tener debidamente en cuenta los intereses tanto de los países receptores como de los países contribuyentes. UN ولا بد في هذه النقطة اﻷخيرة من إعطاء الوزن الواجب لمصالح كل من البلدان المستفيدة والبلدان المتبرعة.
    Pero lo más grave es que la Organización ha sido utilizada en interés de unos cuantos países poderosos, militar y económicamente, que la dominan. UN واﻷكثر خطورة مع ذلك هي حقيقة أن المنظمة قد استخدمت لمصالح بضع بلدان قوية عسكريا واقتصاديا والتي تسيطر عليها.
    Se necesitan especialistas para velar por su aplicación en el interés superior del niño. UN واقتضى اﻷمر تعيين مختصين من أجل ضمان تنفيذ هذه القوانين وفقا لمصالح اﻷطفال الفضلى.
    Fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar el crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, entre otras cosas mediante políticas macroeconómicas equitativas UN تعزيز الجهود المبذولة على جميع المستويات لتشجيع النمو الاقتصادي المطرد المراعي لمصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات منصفة على صعيد الاقتصاد الكلي
    A este respecto, el orador dice que la CNUDMI sólo mantendrá su prestigio si no se ve supeditada a intereses particulares. UN وفي هذا الخصوص، لن تتمكن الأونسترال من صون سمعتها إلا إذا تجنبت أن تصبح رهينة لمصالح معينة.
    El informe del Grupo señala con considerable detalle decisiones tomadas o propuestas formuladas sobre métodos de trabajo del Consejo relativos a la transparencia que se considera necesaria en beneficio de los Miembros que no pertenecen a él. UN إن تقرير الفريق العامل يصف، بتفاصيل مستفيضة جدا، المقررات التي صدرت أو المقترحات التي قدمت بشأن أساليب عمل المجلس فيما يتعلق بالشفافية، التي يرى أنها عنصر جوهري لمصالح غير اﻷعضاء.
    En efecto, a menudo éstas siguen siendo resultado de la salvaguardia de intereses individuales o partidistas, lo cual afecta a su aplicación sobre el terreno. UN والواقع أن بعض القرارات ترجع لمصالح ضيقة، مما يؤثر في الطريقة التي تنفذ بها على أرض الواقع.
    He usado recursos de la compañía para beneficio propio. Open Subtitles لقد كنت أستخدم مصادر الوكالة لمصالح شخصية.
    Timor Oriental, a diferencia de Kuwait, no es un Estado soberano y su ocupación no supone una amenaza para los intereses de ninguna de las grandes Potencias. UN إن تيمور الشرقية، بعكس الكويت، ليست دولة ذات سيادة؛ ولا يشكل احتلالها أي تهديد لمصالح أية دولة كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus