Esas actividades reflejaban claramente la voluntad firme de establecer medidas eficaces para prevenir la corrupción. | UN | وتشير تلك الأنشطة بوضوح إلى الإرادة القوية لإيجاد تدابير وقائية فعَّالة لمنع الفساد. |
Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. | UN | ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Hay que estudiar opciones para fortalecer y mejorar las intervenciones y actividades concomitantes bien coordinadas para prevenir la corrupción en los sectores público y privado. | UN | ويجب استكشاف الحلول لتعزيز العمل وتحسين اﻷنشطة والتدخلات المستمرة والجيدة التنسيق لمنع الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Para que los pueblos de los países en desarrollo puedan lograr la prosperidad es imprescindible que todos los países cooperen en la prevención de la corrupción. | UN | إن رفاه البشرية في البلدان النامية يقتضي التعاون الدولي لمنع الفساد. |
Por ello, la Unión Europea asigna gran importancia a la prevención de la corrupción y a la lucha contra ese mal a todos los niveles. | UN | ولهذا السبب يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لمنع الفساد ومكافحته على جميع الصعد. |
Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de sistemas de contratación pública eficaces para prevenir la corrupción: Nigeria | UN | مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: نيجيريا |
Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de sistemas de contratación pública eficaces para prevenir la corrupción: Croacia, Montenegro y Polonia Croacia. | UN | أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: كرواتيا والجبل الأسود وبولندا |
Recuadro 15 Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de sistemas de contratación pública eficaces para prevenir la corrupción: Argentina, Colombia y Perú | UN | أمثلة لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: الأرجنتين وكولومبيا وبيرو |
Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de sistemas de contratación pública eficaces para prevenir la corrupción: Canadá y Estados Unidos Canadá. | UN | مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ نظم الاشتراء المصممة لمنع الفساد: كندا والولايات المتحدة |
Algunos oradores se expresaron a favor del fomento de las alianzas entre el sector público y el privado para prevenir la corrupción. | UN | وأيد عدد من المتكلمين فكرة تعزيز قيام شراكات بين القطاعين العام والخاص لمنع الفساد. |
Hay medidas útiles que pueden adoptar los Gobiernos para prevenir la corrupción. | UN | وهناك تدابير قيّمة يمكن أن تتخذها الحكومات لمنع الفساد. |
La UNODC también inició un proyecto encaminado a determinar buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. | UN | ودشن المكتب أيضا مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى. |
Se han creado comités de prevención de la corrupción en todos los departamentos de la administración pública. | UN | وقد شُكلت لجان لمنع الفساد في كافة إدارات الأعمال الحكومية. |
La Comisión está facultada para realizar investigaciones y tomar medidas judiciales y de otro tipo en prevención de la corrupción. | UN | واللجنة مجهّزة لإجراء التحقيقات واتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الفساد. |
Inspector; Ombudsman; Servicio Nacional de prevención de la corrupción | UN | مفتِّش؛ أمين مظالم؛ المكتب الوطني لمنع الفساد |
Prácticas óptimas en materia de prevención de la corrupción en la contratación pública | UN | الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي |
Varios oradores se refirieron a las iniciativas realizadas en sus países para adoptar medidas de prevención de la corrupción de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | وقدَّم عدة متكلمين معلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد تدابير لمنع الفساد تتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
Varios oradores presentaron exposiciones generales de los esfuerzos realizados en sus países con miras a establecer políticas y prácticas de prevención de la corrupción. | UN | وقدَّم عدّةُ متكلمين لمحات عامة عن الجهود المبذولة في بلدانهم لوضع سياسات وممارسات لمنع الفساد. |
Entre estos mecanismos también deberían incluirse mecanismos sólidos y eficaces para impedir la corrupción y enjuiciar a los responsables de este delito. | UN | ومن الضروري أيضاً النص على آليات قوية وفعالة لمنع الفساد وملاحقة المسؤولين عنه أمام القضاء. |
Varias iniciativas abordaban concretamente el caso de los funcionarios públicos mediante propuestas de códigos de conducta y de ética y medidas destinadas a prevenir la corrupción a alto nivel. | UN | وأشير إلى عدة مبادرات تستهدف الموظفين العموميين تحديدا، وذلك باقتراح مدونات لقواعد السلوك وقواعد أخلاقية وتدابير لمنع الفساد على المستويات العليا. |
Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de centrarse en la educación de los jóvenes como medio de prevenir la corrupción y facilitar la interacción entre el poder público y la sociedad. | UN | وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع. |
Timor-Leste ha adoptado medidas para evitar la corrupción y la mala gestión. | UN | وقد اتخذت تيمور - ليشتي إجراءات لمنع الفساد وسوء الإدارة. |
Elogió la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades y el establecimiento de la Comisión Nacional de lucha contra la corrupción. | UN | وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات واللجنة الوطنية لمنع الفساد ومكافحته. |
Por lo que respecta al Ministerio de Finanzas, se han adoptado tres importantes medidas para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, así como la transferencia ilícita de fondos. | UN | وفيما يتعلق بوزارة المالية، أجيزت ثلاثة إجراءات رئيسية لمنع الفساد في المعاملات التجارية الدولية وتحويل الأموال بطريقة غير مشروعة. |