Nuestra invitada nos dio mucha información en su carta, pero no mencionó que estuviera enferma. | Open Subtitles | ضيفتنا زودتنا بمعلومات وافية في رسالتها لكن لم تذكر شيئاً عن كونها مريضة |
No mencionaste que tú y tu esposa estaban separados cuando ella era tu coartada. | Open Subtitles | لم تذكر أنكما كنتما منفصلان عندما كانت هي حجة غيابك وقت الجريمة |
nunca mencionó una hermana hasta anoche y claramente eso era una mentira. | Open Subtitles | لم تذكر أختها حتى ليلة أمس وواضح أن هذا كذب |
El Estado parte señala que en las solicitudes presentadas no se menciona la necesidad de consultar material adicional. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الطلبات المقدمة لم تذكر ضرورة الاطلاع على مواد إضافية. |
Los márgenes de error y la variación anual debida al muestreo de la relativamente pequeña población no se mencionan nunca, pero evidentemente existen. | UN | فهوامش الخطأ والتباين السنوي الناتج عن أخذ عينات من مجتمع صغير نسبياً لم تذكر أبداً ولكن من الواضح أنها موجودة. |
no dijo nada sobre la magia negra que te convertiría en un monstruo. | Open Subtitles | إنّها لم تذكر شيئًا عن استخدام السحر الأسود لتحويلك إلى وحش. |
Lamento tener que decir que el párrafo 29 del informe de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no menciona esos principios del derecho internacional aceptados universalmente. | UN | ويؤسفني أن أقــول إن الفقــرة ٢٩ من تقرير لجنة التنمية المستدامة لم تذكر مبادئ القانون الدولي المقبولة للجميع هذه. |
Nunca mencionaste que tenías a un "Fed" por hermano. | Open Subtitles | إنك لم تذكر بأن لديك أخي فيدرالي فيدرالي؟ |
Desde la presentación del informe se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: | UN | اﻷجسام التالية ، التي لم تذكر في تقارير سابقة ، اكتشفت بعد صدور التقرير اﻷخير : |
Sin embargo, en las políticas y procedimientos no se mencionaba ese proceso. | UN | لكن السياسات والإجراءات لم تذكر هذه العملية. |
no mencionó a ningún hijo, ni acogidos, ni nada por el estilo. | Open Subtitles | لم تذكر أنها لديها أطفال ، فوستر أو غير ذلك |
No pude evitar notar que no mencionó que la camioneta había sido robada, hasta el día después del accidente. | Open Subtitles | لا استطع المساعدة لكن بملاحظة أنك لم تذكر أن الشاحنة قد سرقت حتى اليوم التالي للحادث |
Pero no mencionó la tormenta... hasta que Hotch volvió a interrogarla otra vez. | Open Subtitles | ولكنها لم تذكر العاصفة الى ان عاد هوتش لإستجوابها مرة أخرى |
No mencionaste que el encuentro tendría lugar en un puente en tu informe oficial, ¿no? | Open Subtitles | لم تذكر ان اللقاء حدث على الجسر في تقريرك الرسمي .. اليس كذلك؟ |
No mencionaste que traerías a alguien más | Open Subtitles | لم تذكر أنك ستحضر فماً إضافياً |
Cuando usted investigó la bomba en la sinagoga, nunca mencionó este detalle. | Open Subtitles | ولكن عندما نشرت عن تفجير الكنيس لم تذكر تلك الحقيقة |
El problema está principalmente en lo que no se menciona en el proyecto de resolución. | UN | 2 - إن المشكلة تكمن أساساً في أنها لم تذكر في مشروع القرار. |
Por ejemplo, no se mencionan fechas ni lugares precisos, los nombres de las personas se citan en algunos casos y en otros se callan, etc. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تذكر تواريخ وأماكن محددة، وذكرت أسماء أشخاص في بعض الحالات ولم تذكر في حالات أخرى، إلى ما هنالك. |
Según el Ministerio de Sanidad Pública, en aquella época Vos no dijo nada sobre las pruebas de laboratorio realizadas con la glicerina. | UN | وأفادت وزارة الصحة العامة بأن الشركة لم تذكر شيئاً، عندئذ، عن الاختبار الذي أُجري للغليسيرين. |
Desgraciadamente, el diario no menciona al hombre que le obsequió este espejo. | Open Subtitles | للأسف لم تذكر مذكّراتُها اسمَ الذي أعطاها هذه المرآة. |
Nunca mencionaste que tu padre fue un agente de alto nivel. | Open Subtitles | أنت لم تذكر ان والدك كان عميلا رفيع المستوى |
Desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes: | UN | اﻷجسام التالية ، التي لم تذكر في التقارير السابقة ، اكتشفت بعد صدور التقرير اﻷخير : |
En el párrafo 38 no se mencionaba que los indicadores geográficos también eran de interés para los países en desarrollo. | UN | وبيَّن أن الفقرة 38 لم تذكر أن المؤشرات الجغرافية هي أيضاً في مصلحة البلدان النامية. |
Debido a limitaciones de tiempo, No ha mencionado todas las medidas positivas adoptadas por el Gobierno del Sudán, que se reflejan en el informe. | UN | وقالت إنه نظراً لضيق الوقت فإنها لم تذكر جميع الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة السودانية والتي انعكست في التقرير. |
Dios Jim, no dijiste eso, verdad? | Open Subtitles | يا الهي , جيم , انت لم تذكر ذلك اليس كذلك |
Sin embargo, la República de Corea no citó la legislación aplicable, por lo que no cumplió con un elemento obligatorio de notificación. | UN | غير أن جمهورية كوريا لم تذكر التشريعات المنطبقة، وهي بذلك لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Una denuncia hacía referencia a la desaparición de una persona, pero no mencionaba los supuestos responsables ni daba mayores detalles de las circunstancias de su desaparición. | UN | وتتعلق إحدى الشكاوى باختفاء شخص، غير أنها لم تذكر المذنبين المزعومين ولا أي تفاصيل أخرى عن ظروف اختفاء الشخص المعني. |
No quedarían obligados por el Convenio los Estados no mencionados en un anexo a la decisión, salvo en el caso de que adoptaran medidas para pasar a ser parte en él. | UN | ولن تكون الدول التي لم تذكر في مرفق القرار ملزمة بالاتفاق، ما لم تتخذ خطوات لكي تصبح طرفاً فيه. |