"لم تعد هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya no se
        
    • ya no sean
        
    • ya no hay
        
    • ya no son
        
    • ya no es
        
    • ya no era
        
    • ya no existe
        
    • ya no existen
        
    • no subsiste ninguna
        
    • no ha habido
        
    • No hay más
        
    • ya no había
        
    • ya no fueran
        
    • ya no eran
        
    • ya no quedan
        
    Los puestos ya no se necesitan debido al contrato llave en mano UN وظائف لم تعد هناك حاجة إليها بسبب عقد الإنجاز الكلي
    ya no se necesita, basándose en la experiencia anterior. UN الفحم لم تعد هناك حاجة للفحم حسب التجربة السابقة.
    También es importante asegurar que se ponga fin a las actividades que ya no sean necesarias y que los recursos conexos se redistribuyan a esferas más prioritarias. UN ومن المهم أيضا ضمان وقف أي نشاط لم تعد هناك حاجة اليه وإعادة وزع الموارد المتصلة به الى مجالات أكثر أولوية.
    Si determina que ya no hay fundamentos razonables para que la orden continúe en vigor, debe recomendar al Fiscal General que revoque la orden. UN وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر.
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta de suprimir 52 puestos de contratación local, pues ya no son necesarios. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح شطب ٥٢ وظيفة من الرتبة المحلية، حيث أنه لم تعد هناك حاجة إليها.
    Por tanto, ya no es necesaria una instancia específica dedicada a los derechos indígenas. UN وبالتالي، لم تعد هناك حاجة إلى هيئة محددة تُعنى بحقوق الشعوب الأصلية.
    Se dijo que ya no era necesario referirse en particular a las armas nucleares al mencionar las armas de destrucción en masa. UN وأُعرب عن الرأي بأنه لم تعد هناك حاجة لخصّ الأسلحة النووية بالذكر عند الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Conforme a las revisiones aprobadas del párrafo 4.6, ya no se hace referencia al sistema de las Naciones Unidas. UN لم تعد هناك إشارة إلــى منظومــة اﻷمــم المتحدة عملا بالتنقيحات الموافــق عليهــا والمدخلة على البند ٦-٤.
    Ahora que la Dependencia de VIH/SIDA ya se ha establecido y ha entrado en funcionamiento, ya no se requiere el puesto. UN والآن وقد أنشئت وحدة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأصبحت تعمل حاليا، لم تعد هناك حاجة إلى هذه الوظيفة.
    Con respecto al acceso al empleo en la fuerza policial, ya no se aplican límites al número de mujeres que pueden ingresar a la academia de policía. UN وفيما يتعلق بالحصول على العمل في قوة الشرطة، لم تعد هناك قيود على عدد النساء المسموح لهن بالالتحاق بأكاديمية الشرطة.
    Eso no significa que las tareas de apoyo ya no sean necesarias; al contrario, ha surgido toda una nueva serie de demandas. UN ولا يعني ذلك أنه لم تعد هناك حاجة إلى مهمات الدعم، بل العكس هو الصحيح، إذ برزت مجموعة جديدة من الطلبات.
    En aras de la transparencia presupuestaria, los puestos vacantes que ya no sean necesarios deben ser suprimidos y las solicitudes de creación y reclasificación de puestos deben estar plenamente justificadas. UN وتوخيا لشفافية الميزانية، ينبغي أن تلغى الوظائف الشاغرة التي لم تعد هناك حاجة إليها، أما الطلبات المتعلقة بالوظائف الجديدة والتي جرى ترفيعها فينبغي تبريرها تماما.
    La Comisión reitera la necesidad de adoptar medidas eficaces para velar por el control de inventario, la reposición de existencias y procedimientos razonables de amortización para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات، وتجديد المخزونات، وتنفيذ إجراءات شطب معقولة للتخلص من الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو انعدام نفعها.
    En vista de los acontecimientos pasados, ya no hay soluciones plenamente equitativas y claras a la crisis compleja de Bosnia. UN ونظرا لهذه التطورات، لم تعد هناك أي حلول واضحة ومنصفة إنصافا كاملا ﻷزمة البوسنة المعقدة.
    A causa del cierre, ya no hay ningún intercambio con las fábricas israelíes. UN وبسبب الاغلاق، لم تعد هناك مبادلات مع المصانع الاسرائيلية.
    En el cálculo del crédito se tuvo en cuenta la propuesta de suprimir dos puestos de contratación local que ya no son necesarios como consecuencia del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN وهي تعكس اﻹلغاء المقترح لوظيفتين بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليهما من جراء تحسين طرق العمل.
    Se ha propuesto la abolición de un puesto de P-5 de experto en energía, que ya no es necesario. UN ومن المقترح الغاء وظيفة برتبة ف - ٥ لخبير في الطاقة، لم تعد هناك حاجة اليها.
    Vociferando, le dijo que ya no era necesaria, puesto que los niños habían crecido y una gobernanta podría reemplazarla fácilmente. UN وصاح فيها قائلا إنه لم تعد هناك حاجة إليها، حيث كبر الطفلان وأنه من اليسير أن تحل محلها مربية.
    Reconociendo que ya no existe una política institucional del Estado violatoria de los derechos humanos o de las garantías individuales en el país, UN وإذ تعترف بأنه لم تعد هناك مؤسسياً سياسة مقررة من الدولة تنتهك حقوق اﻹنسان أو الضمانات الفردية في البلد،
    ya no existen las consideraciones geopolíticas e históricas que estuvieron en el núcleo de la actual composición y mandato del Consejo de Seguridad. UN إذ لم تعد هناك الاعتبارات الجيوسياسية والتاريخية التي كانت قائمة في لب التكوين والولاية الحاليين لمجلس اﻷمن.
    Si el grupo de control del cumplimiento recibe un informe del equipo de expertos que indique que no subsiste ninguna cuestión de aplicación respecto de los derechos de la Parte interesada, restablecerá los derechos de esa Parte, a menos que considere que aún existe una cuestión de aplicación, en cuyo caso se aplicará el procedimiento mencionado en el párrafo 1. UN وإذا تلقى فرع الإنفاذ تقريراً من فرقة خبراء الاستعراض يشير إلى أنه لم تعد هناك مسألة تنفيذ فيما يتعلق بأهلية الطرف المعني، استعاد فرع الإنفاذ للطرف المعني أهليته ما لم يعتبر فرع الإنفاذ أنه ما زالت هناك مسألة تنفيذ، وفي هذه الحالة ينطبق الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    no ha habido problemas importantes en cuanto a la emisión a tiempo de las cartas de instrucción. UN ٥ - لم تعد هناك مشاكل هامة اﻵن بشأن إصدار رسائل التعليمات في الوقت المناسب.
    Desde la guerra civil, No hay más dormitorios para los estudiantes provenientes de fuera de ellas. UN ومنذ الحرب الأهلية، لم تعد هناك مساكن لإيواء الطالبات القادمات من الخارج.
    La carta decía que como el plazo para hacer el viaje a El Hadj estaba llegando a su fin, por lo que tal vez ya no había tiempo suficiente para llegar a acuerdo alguno, la parte iraquí estimaba que seguir discutiendo el asunto no tenía ninguna finalidad práctica. UN وذكرت الرسالة أنه حيث أن موعد الحج يقترب، بما لا يدع متسعا من الوقت للتوصل إلى أي ترتيب ممكن، يرى الجانب العراقي أنه لم تعد هناك جدوى عملية لمواصلة مناقشة المسألة.
    Solo las funciones que ya no fueran necesarias en la fase posterior a las elecciones o las que pudieran transferirse al equipo de las Naciones Unidas en el país se eliminarían gradualmente en 2013. UN ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que esos fondos fiduciarios ya no eran necesarios. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه لم تعد هناك حاجة لهذه الصناديق الاستئمانية.
    Como se señala en informes anteriores, desde el punto de vista legislativo casi ya no quedan obstáculos con respecto a la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN كما جاء في التقارير السابقة، لم تعد هناك تقريبا، من الزاوية التشريعية، أية عقبات تعترض تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus