"لنتائج مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los resultados de la
        
    • los resultados de la Conferencia de
        
    • de las conclusiones de la
        
    • de seguimiento de la Conferencia
        
    • Documento Final de la
        
    • a los resultados de la
        
    • resultado de la Conferencia
        
    • el resultado de la
        
    • de las decisiones adoptadas en la
        
    • del documento final del Congreso de
        
    Por otra parte, el párrafo 262, perteneciente al mismo Capítulo, es consecuencia de una interpretación de los resultados de la Conferencia de Viena que no podemos compartir. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة ٢٦٢ المتعلقة بنفس الموضوع تستند الى تفسير لا نوافق عليه لنتائج مؤتمر فيينا.
    Ahora deseo informar a la Asamblea acerca de las actividades de China con respecto a la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وأود اﻵن أن أحيــط الجمعيــة العامة علما بتنفيذ الصين لنتائج مؤتمر القمة.
    Inevitablemente, la aplicación eficaz de los resultados de la Cumbre Mundial debe ser un proceso constante. UN ولا مناص من أن التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي يجب أن يكون عملية مستمرة.
    Señor Presidente, permítame comenzar con nuestra evaluación de los resultados de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en Nueva York el mes pasado. UN السيد الرئيس، دعوني أبدأ بتقييمنا لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في نيويورك الشهر الماضي.
    En los 12 últimos meses se ha avanzado mucho en la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial. UN لقد تحقق الكثير خلال الإثنى عشر شهرا الماضية تنفيذا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Reconociendo la importancia de erradicar la pobreza como objetivo general de los procesos en curso de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible, y reconociendo también que la erradicación de la pobreza es un imperativo esencial en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ تسلم بأهمية القضاء على الفقر باعتباره هدفاً من الأهداف الرئيسية لعمليات المتابعة الجارية لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وإذ تسلم أيضاً بالضرورة القصوى للقضاء على الفقر لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Las observaciones de la Comisión Consultiva en la materia son pertinentes, aunque los problemas existentes deben examinarse en el contexto general del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ورأى أن تعليقات اللجنة الاستشارية على الموضوع ذات صلة، إلا أنه يتعين النظر في المسائل المشمولة ضمن السياق العام لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    A nuestro juicio, hay que realizar una evaluación más detenida de los resultados de la segunda Conferencia UNISPACE y aplicar en mayor detalle las recomendaciones de dicha Conferencia. UN وفي رأينا أن ما نحتاجه هو مزيد من التقييم لنتائج مؤتمر يونيسبيس الثاني، ومزيد من التنفيذ لتوصيات ذلك المؤتمر.
    Contiene un resumen de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con especial atención a sus repercusiones en el campo de la estadística. UN وهي تتضمن ملخصا لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على آثارها الإحصائية.
    Se ha propuesto postergar las deliberaciones sobre algunos aspectos del informe del Secretario General hasta después del examen quinquenal de los resultados de la Cumbre del Milenio. UN واقتُرح إرجاء المداولات بشأن بعض جوانب تقرير الأمين العام بانتظار استعراض الخمس سنوات لنتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Examen preliminar de los resultados de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV): Novedades y camino a seguir UN استعراض أولي لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: المستجدات وسبيل المضي قدماً
    Examen preliminar de los resultados de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV) UN الاستعراض الأولي لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los resultados de la Conferencia de Paz de Arta, que había dado lugar al establecimiento del Gobierno de transición nacional. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los resultados de la Conferencia de Paz de Arta, que había dado lugar al establecimiento del Gobierno de transición nacional. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لنتائج مؤتمر أرتا للسلام الذي أدى إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية.
    De igual importancia es la cuestión de las garantías para los resultados de la Conferencia de reconciliación. UN إن مسألة الضمانات لنتائج مؤتمر المصالحة لها ذات الأهمية.
    En ese sentido, Liechtenstein apoyaría los esfuerzos por dar seguimiento a los resultados de la Conferencia de Examen del TNP. UN وفي هذا الصدد، ستؤيد ليختنشتاين جهود المتابعة لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    El Consejo Supremo también tomó nota de una evaluación de las conclusiones de la Conferencia económica en la Cumbre del Oriente Medio y del África del norte, celebrada recientemente en Ammán (Jordania), y expresó su esperanza de que estas conferencias contribuirían a apoyar y consolidar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN كما اطلع المجلس اﻷعلى على تقييم لنتائج مؤتمر القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد مؤخرا بمدينة عمان، معربا عن أمله في أن تسهم هذه المؤتمرات في دعم وترسيخ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    18. Reafirma la importancia de la erradicación de la pobreza como objetivo general de los procesos en curso de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; UN 18 - تعيد تأكيد أهمية القضاء على الفقر باعتباره هدفاً من الأهداف الرئيسية لعمليات المتابعة الجارية لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    El Gobierno de Guyana atribuye suma importancia a los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وتولي حكومة غيانا بالتالي اهتماما كبيرا لنتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    Es el período de sesiones de cinco años previsto para revisar el Programa 21, resultado de la Conferencia celebrada en Río de Janeiro. UN وهي الدورة الخمسيـــة المخطط لها لتنقيح جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، تنفيذا لنتائج مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Para que el resultado de la Cumbre se aplique con éxito se necesitará una voluntad política masiva en los planos nacional e internacional. UN فالتنفيذ الناجح لنتائج مؤتمر القمة يقتضي توفر إرادة سياسية قوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por tanto, si bien la Comisión no ha recibido mandato específico alguno respecto de la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre del Milenio, la promoción que lleva a cabo de los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del período extraordinario de sesiones apoya la aplicación de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ولذلك وبرغم أن اللجنة لم تمنح أية ولاية خاصة في تنفيذ نتائج اجتماع قمة الألفية، فإن ترويجها لنتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية يُشكل دعما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    e) Coordinar y supervisar el seguimiento de los mandatos que figuran en las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos rectores, incluida la promoción y aplicación del documento final del Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; UN (هـ) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الهيئات الإدارية، بما في ذلك الترويج لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus