Por último, el IIE sigue participando activamente en la conmemoración de importantes acontecimientos históricos relacionados con las estadísticas. | UN | وأخيراً فان المعهد يواصل اشتراكه بنشاط في الاحتفال بالمناسبات التاريخية الهامة التي لها صلة باﻹحصاء. |
Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
- especificar los principales órganos normativos de actividades exteriores directamente relacionadas con las operaciones de la empresa 3.7.1. | UN | ● تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة |
En la República se han aprobado más de 20 leyes relacionadas con las comunidades nacionales. | UN | وقد اعتُمد في الجمهورية ما يزيد عن 20 تشريعا لها صلة بالمجتمعات القومية. |
Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que se hallan en relación con su mandato. | UN | ذلك فضلاً عن أن المقرر الخاص أحاط علماً في هذا الفصل باﻷنشطة التي تضطلع بها آليات أخرى لها صلة بولايته. |
Hoy queremos añadir varias ideas que, a nuestro juicio, son pertinentes para este debate. | UN | واليوم نود أن نضيف بضع نقاط نرى أن لها صلة بالمناقشة الراهنة. |
Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Además, existen otros instrumentos internacionales relacionados con la protección de los refugiados, como la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada en 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Los artículos 16 y 17 disponen la confiscación de los armamentos relacionados con un delito o los que se encontraren sin propietario. | UN | وتنص المادتان 16 و 17 على حجز الأسلحة التي لها صلة بجريمة أو التي يُعثر عليها بدون معرفة مالكها. |
La Autoridad ha participado activamente en tres programas directamente relacionados con sus actividades, a saber: | UN | واشتركت السلطة بهمّة في البرامج الثلاثة التي لها صلة مباشرة بأعمال السلطة، وهي: |
La Comisión de Expertos recibió también copia de todos los expedientes que obraban en poder de las autoridades locales relativos y que se consideraban relacionados con las violaciones. | UN | وتلقت لجنة الخبراء أيضا نسخا من جميع الملفات التي كانت بحوزة السلطات المحلية والمحددة على أن لها صلة بالاغتصاب. |
Se observó que era necesario que el Departamento de Asuntos Políticos volviera a examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación de sanciones. | UN | وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات. |
:: Dificultades que se presentan al aplicar el artículo 58, que pueden estar relacionadas con: | UN | :: التحديات التي تعوق تنفيذ المادة 58 وقد تكون لها صلة بما يلي: |
Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. | UN | وتمثلت مهمته في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية. |
Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. | UN | أما مهمته فقد تمثلت في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية. |
Es posible imaginarse otros casos de atentados violentos que no tengan relación con conflictos armados. | UN | ويمكن تصور أفعال عنف أخرى ترتكب دون أن تكون لها صلة بنزاع مسلح. |
La Secretaría no ha recibido solicitud alguna de información sobre cuestiones pertinentes para la aplicación de la Convención. | UN | ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية. |
Se sugirió que el cambio observado en el decenio de 1980 podía estar relacionado con el deterioro del clima económico internacional. | UN | ورُئي أن النتيجة العكسية التي حدثت في الثمانينات قد تكون لها صلة بتدهور البيئة الاقتصادية العالمية. |
Los programas La puesta en práctica del PANE se ha traducido por la elaboración y ejecución de varios programas relativos a la lucha contra la desertificación en tres niveles: | UN | أصداء تنفيذ خطة العمل الوطنية للبيئة إلى وضع وتنفيذ عدة برامج لها صلة بمكافحة التصحر على ثلاثة مستويات: |
Novedades ocurridas desde la última Conferencia de Examen en otras organizaciones internacionales que pudieran ser de interés para la Convención | UN | التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية |
Se describió la derivación de la velocidad y la dirección del viento a partir de la aspereza del océano, que estaba directamente relacionada con el viento que soplaba sobre la superficie marina. | UN | وقدم وصف لاشتقاق سرعة الرياح واتجاهها من وعورة سطح المحيط التي لها صلة مباشرة بهبوب الرياح عند سطح البحر. |
Las garantías negativas de seguridad están claramente vinculadas con el desarme nuclear. | UN | وواضحٌ أن ضمانات الأمن السلبية لها صلة بنزع السلاح النووي. |
Naturalmente, el Fiscal General desearía tener acceso a toda la información obtenida de fuentes confidenciales que sea pertinente para la investigación en curso. | UN | وبطبيعة الحال، يرغب المدعي العام في الحصول على جميع المعلومات التي تُجمع من مصادر حساسة لها صلة بالتحقيقات الجارية. |
Las cuestiones que estas actividades complementarias han procurado poner de relieve son directamente pertinentes a la situación de los países caribeños. | UN | وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي. |
:: Estos fondos están vinculados con actividades terroristas que aún no han causado daños materiales. | UN | □ كان لها صلة بأنشطة إرهابية لم تتسبب بعد في أي ضرر مادي. |
Existen vías para recibir y tramitar denuncias o preocupaciones relativas a cuestiones de la infancia. | UN | وتوجد حالياً سبل لتلقي ومعالجة أي شكاوى أو شواغل لها صلة بشؤون الطفل. |
A ese respecto, y en directa relación con los textos sometidos hoy a votación, quisiera citar las palabras del ex Secretario General Kofi Annan, quien dijo en una declaración el año pasado: | UN | وفي هذا الصدد، دعوني أقتبس عبارات للأمين العام السابق كوفي عنان، لها صلة مباشرة بالنصوص التي يجري التصويت عليها اليوم، حيث قال في بيان أدلى به في العام الماضي: |
El punto es irrelevante. He hecho nuevos negocios. | Open Subtitles | القضية ليس لها صلة بالموضوع لقد أنشات جمعيات جديدة |