"لوباء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la epidemia
        
    • la epidemia de
        
    • de la pandemia
        
    • de la epidemia
        
    • a la pandemia
        
    • una pandemia
        
    • la epidemia del
        
    • la pandemia de
        
    • la pandemia del
        
    • ante la pandemia
        
    • contra la epidemia
        
    • contra el
        
    • de pandemia
        
    • plaga de
        
    xix) Los países africanos están respondiendo con éxito a la epidemia del VIH. UN ' 19` تتصدى البلدان الأفريقية بنجاح لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN ويجدر بالاشارة أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ على اﻷقل توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    También se documentaban en relación con las tasas de mortalidad, los efectos devastadores de la pandemia del SIDA, sobre todo en África. UN كذلك وثق التنقيح اﻵثار المدمرة لوباء اﻹيدز بالنسبة للوفيات، وخاصة في أفريقيا.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    Esta estrategia acelerará la consecución de un estado de plena preparación para una pandemia y mitigará el riesgo de que determinados artículos escaseen cuando se acerque la pandemia. UN وستعجل هذه الاستراتيجية ببلوغ حالة التأهب الكامل لوباء ما، وستخفف من خطر نقص بعض الأصناف مع اقتراب الوباء.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de tener en cuenta las dimensiones regionales y subregionales de la pandemia de SIDA. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى مراعاة البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لوباء الإيدز.
    La labor del PNUD en esta área comprende el fortalecimiento de las respuestas comunitarias a la epidemia del SIDA en Asia y el Pacífico. UN وتشمل جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال تعزيز الاستجابات المجتمعية لوباء الايدز في آسيا والمحيط الهادئ.
    Las Bahamas han experimentado un importante grado de avance en su respuesta a la epidemia del VIH/SIDA y fueron uno de los pocos países que recibieron elogios en 2005 por haber invertido la tendencia del VIH. UN وشهدت جزر البهاما قدرا كبيرا من التقدم في التصدي لوباء الفيروس والإيدز وكانت أحد البلدان القليلة التي كانت محل تقدير في عام 2005 باعتبارها بلدا عكس اتجاه التيار ضد هذا الفيروس.
    Enfrentamos el reto permanente de la complejidad de la respuesta a la epidemia del VIH, tanto a nivel mundial como en nuestros respectivos países. UN ويواجهنا تحد باستمرار نتيجة لتعقيد التصدي لوباء الإيدز، على المستوى العالمي وفي بلداننا.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Además de las consecuencias puramente médicas de la pandemia del SIDA, otra preocupación es el aspecto psicológico del problema, que se manifiesta en la forma en que la sociedad responde a las personas seropositivas. UN وإلى جانب العواقب الطبية الصرفة لوباء الإيدز، ثمة شاغل آخر يتمثل في الجانب النفسي للمشكلة، ويتضح ذلك في الطريقة التي يتعامل بها المجتمع مع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los derechos humanos son la base de nuestra respuesta a la pandemia del SIDA. UN وحقوق الإنسان تمثل أساس استجابتنا لوباء الإيدز.
    Se elaboró un modelo experimental de simulación relativo a la pandemia de gripe que se utilizó en 11 países. UN وقد وضع نموذج محاكاة طليعي لوباء الإنفلونزا واستخدم في 11 بلدا.
    Se han actualizado el plan de preparación ante una pandemia de gripe y el plan de continuidad de las operaciones para la Sede. UN انتهى تحديث خطة فريق التأهب لوباء الإنفلونزا وخطة استمرارية الأعمال في المقر.
    Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. UN ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز.
    La reunión ofreció una oportunidad importante para que los Estados Miembros evaluaran los avances logrados y fortalecieran y ampliaran las respuestas ante la pandemia del VIH/SIDA. UN وأتاح ذلك الاجتماع فرصة هامة للدول الأعضاء لتقييم التقدم المحرز والمضي في تعزيز طرق التصدي لوباء الإيدز وتوسيع نطاقها.
    14. Con respecto a la eficacia de la lucha contra la epidemia de VIH/SIDA, varios gobiernos informaron asimismo acerca de sus estrategias en materia de VIH/SIDA y derechos humanos. UN 14- وفيما يتعلق بالمواجهة الفعالة لوباء الإيدز، أشار عدد من الحكومات إلى استراتيجيته الخاصة بالإيدز وحقوق الإنسان.
    En nuestra propia lucha contra el VIH/SIDA en Saint Kitts y Nevis usamos ese modelo particular. UN ونحن نتبع ذلك النموذج بالتحديد في مكافحتنا لوباء الفيروس والإيدز في سانت كيتس ونيفس.
    ¿O 24? ¿Quieren ver a la amenaza de pandemia de la manera que en los 50 la gente veía la defensa civil, y construir un refugio antibombas para la pandemia de gripe? TED أتريد أن تخاطب خطر الوباء بنفس الطريقة التي خاطب بها الناس في الخمسينيات مسألة الدفاع المدني، و تقوم ببناء مأوى قنابل صغير مضاد لوباء الإنفلوانزا؟
    Encontramos la cura para la plaga de los Priores y tenemos que entregársela a los planetas que la necesitan. Open Subtitles وجدنا علاجاً لوباء الراهب وأرسلناه إلى الكواكب التي تحتاج إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus