También da las gracias a los representante del PNUD y del ACNUR por su apoyo logístico y la información que tuvieron a bien facilitarle. | UN | كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات. |
Además se prestará apoyo logístico a la Oficina de la Unión Africana en El-Aaiún. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فلسوف يقدَّم دعم لوجستي إلى الاتحاد الأفريقي في العيون. |
Asimismo, se sigue trabajando en el establecimiento de un componente logístico más autónomo. | UN | وعلاوة على ذلك، يستمر استحداث فرع لوجستي يتمتع بمزيد من الاستقلالية. |
La delegación desea hacer constar su agradecimiento a las autoridades por la cooperación y el apoyo logístico recibidos durante la visita. | UN | ويود الوفد أن يسجل تقديره للسلطات لما تلقاه من تعاون ودعم لوجستي منها طوال فترة الزيارة. |
Los vínculos existentes eran de naturaleza operativa y logística. | UN | ووصفت تلك الصلات بأنها ذات طابع عملي أو لوجستي. |
Generalmente comprenderán dependencias que proporcionan apoyo a los programas de tipo técnico, temático, logístico o administrativo. | UN | ويشمل هذا بصورة نموذجية الوحدات التي توفر الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو موضوعي أو لوجستي أو إداري. |
En general abarcan las dependencias que prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas. | UN | ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري. |
:: Prestación periódica de apoyo logístico a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | :: توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
En general abarcan las dependencias que prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas. | UN | ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري. |
El Relator Especial desea agradecer a los Gobiernos de México y Alemania su apoyo logístico y económico sin el cual no hubieran podido realizarse las consultas. | UN | ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن شكره لحكومتي المكسيك وألمانيا لما قدمتاه من دعم لوجستي ومالي كان يتعذَّر عقد هذه المشاورات بدونه. |
:: Apoyo logístico para el transporte de 25 toneladas de documentación electoral a 6.000 colegios electorales de todo el país | UN | :: تقديم دعم لوجستي لنقل 25 طنا من المواد الانتخابية إلى 000 6 مركز اقتراع في جميع أنحاء البلد |
En general abarcan las dependencias que prestan servicios de apoyo técnico, temático, geográfico, logístico o administrativo a los programas. | UN | وتشمل هذه عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري. |
El personal de las oficinas locales no se hará responsable del transporte ni del apoyo logístico que necesiten esos oficiales de enlace en los lugares de trabajo. | UN | ولا يكون موظف الاتصال الميداني مسؤولا عن أي نقل أو دعم لوجستي مطلوب من موظفي الاتصال الميدانيين في مراكز العمل. |
Si bien es necesaria una mayor planificación en ese aspecto, una evaluación preliminar indicó que sería necesaria una pequeña fuerza de seguridad, de 144 personas, con apoyo logístico y movilidad aérea, a fin de ofrecer la protección necesaria. | UN | وبينما يلزم مواصلة التخطيط في هذا الصدد، بيَّن تقييم أولي أنه ستلزم لتوفير الحماية اللازمة قوة أمنية صغيرة يتراوح قوامها بين 130 و 150 جنديا، من بينهم عنصر دعم لوجستي وحركة جوية. |
En ese momento, algunos llevaban uniforme militar y portaban armas, equipo de comunicaciones y otros dispositivos de apoyo logístico. | UN | وكان بعضهم يرتدون، لدى اعتراضهم، الزي العسكري ويحملون أسلحة، ومعدات اتصال ومعدات دعم لوجستي أخرى. |
Apoyo logístico y asesoramiento en materia de almacenamiento, eliminación y destrucción de las armas y municiones recogidas | UN | توفير دعم لوجستي وإسداء مشورة بشأن تخزين وتصريف وتدمير الأسلحة والذخيرة التي جُمعت |
Proporcionar asesoramiento técnico y apoyo logístico | UN | تقديم المشورة التقنية ودعم لوجستي |
Preparar un plan de distribución detallado, prestar apoyo logístico por aire, mar y tierra para la distribución de las papeletas a los 166 territorios y ciudades | UN | وضع خطة توزيع مفصلة، وتقديم دعم لوجستي عن طريق النقل الجوي والمائي والبري لتوزيع بطاقات الاقتراع في 166 إقليما ومدينة |
Preparar un plan de distribución detallado, proporcionar apoyo logístico por aire, mar y tierra para la distribución de las papeletas a los 166 territorios y ciudades | UN | وضع خطة توزيع مفصلة، وتقديم دعم لوجستي عن طريق النقل الجوي والمائي والبري لتوزيع بطاقات الاقتراع في 166 إقليما ومدينة. |
Prestación periódica de apoyo logístico a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | توفير دعم لوجستي دوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Apoyo efectivo y eficiente a la Fuerza en materia logística, administrativa y de seguridad | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم دعم لوجستي وإداري وأمني إلى البعثة بكفاءة وفعالية |
Al mismo tiempo, como el terrorismo aprovecha las deficiencias logísticas y tecnológicas que existen en algunos países, es importante que los países industrializados y las instituciones y organizaciones especializadas aumenten su asistencia. | UN | ومن المهم أن تزيد البلدان الصناعية والمؤسسات المتخصصة من حجم المساعدة المقدمة إلى بعض البلدان التي تشكو من نقص لوجستي وتكنولوجي يستغله الإرهابيون. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que actualmente la AMISOM recibía apoyo de un Estado Miembro, con arreglo a un contrato de servicios logísticos multifuncionales entre ese Estado Miembro y un proveedor comercial. | UN | وعند استفسار اللجنة الاستشارية، أُبلـغت بأن إحدى الدول الأعضاء تقدم الدعم إلى البعثة حاليا، عن طريق عقد لوجستي متعدد المهام أبرمته تلك الدولة العضو ذاتها مع أحد الموردين التجاريين. |