Los elementos concretos de los mandatos de cada departamento/oficina determinan qué número de puestos se necesita dentro de cada categoría para cumplir el mandato correspondiente. | UN | ذلك أن العناصر المفصلة لولايات كل إدارة أو مكتب هي التي تحدد عدد الوظائف اللازمة من كل رتبة لتنفيذ الولاية المحددة. |
Los programas estarán en consonancia con los mandatos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo que se relacionan todos con la erradicación de la pobreza. | UN | سوف تستجيب البرامج لولايات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وستكون كلها موجهة ﻹزالة الفقر. |
Se hizo hincapié en que la coordinación y la colaboración debían efectuarse de conformidad con los mandatos de esos órganos. | UN | وجرى التأكيد على أن هذا التنسيق وهذا التعاون ينبغي أن يتما وفقا لولايات هذه اﻷجهزة. |
Apoyamos la propuesta de que se realice ese examen amplio de los mandatos, la composición, las funciones y los métodos de trabajo de las comisiones orgánicas. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مثل هذا الاستعراض الشامل لولايات اللجان الفنية وتكوينها ومهامها وأساليب عملها. |
Conferencia sobre el sistema de administración autóctona y su papel en el restablecimiento de la tranquilidad, la seguridad y la paz en los estados de Darfur | UN | مؤتمر النظام الأهلي ودوره في عودة الطمأنينة والأمن والسلام لولايات دارفور |
Se hizo hincapié en que la coordinación y la colaboración debían efectuarse de conformidad con los mandatos de esos órganos. | UN | وجرى التأكيد على أن هذا التنسيق وهذا التعاون ينبغي أن يتما وفقا لولايات هذه اﻷجهزة. |
Las Bahamas también reconocen y aceptan la conveniencia de adoptar cláusulas con fechas de expiración, en las que se establezcan plazos para los mandatos de las Naciones Unidas. | UN | وجزر البهاما تقدر وتقبل سلامة اعتماد أحكام اﻵجال المحددة التي ترسي آجالا زمنية محددة لولايات اﻷمم المتحدة. |
En el esbozo no se incluyen consignaciones relacionadas con la posible prórroga de los mandatos de las actuales misiones políticas especiales. | UN | ٦٥ - لكنه لاحظ أن المخطط جاء خلوا من المخصصات المرتبطة بالتوسيع المحتمل لولايات البعثات السياسية الخاصة القائمة. |
Confiamos en que las diferencias sobre la formulación específica de los mandatos de estos comités se resolverán pronto. | UN | ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً. |
El experto independiente replicó que el grupo de apoyo actuaría con arreglo a los mandatos de todos sus miembros. | UN | وأجاب الخبير المستقل بأن مجموعة الدعم سوف تتصرف وفقاً لولايات كل عضو من أعضائها. |
Las esferas de asistencia también se dividen según los mandatos de los organismos en: alimentación, educación, atención médica y vivienda, por sólo mencionar algunas. | UN | وتقسم أوجه المساعدة أيضا وفقا لولايات الوكالات إلى مجالات الأغذية والتعليم والرعاية الطبية والإسكان، وهذا غيض من فيض. |
Este tipo de contribuciones entraña el riesgo de que los proyectos y actividades dependan de los intereses de los donantes, y constituyen una amenaza para los mandatos de las organizaciones. | UN | وتنطوي مثل هذه المساهمات على خطر تحكم المانحين في المشاريع والأنشطة وتمثل تهديدا بالنسبة لولايات المنظمة. |
Durante el período de sesiones sustantivo se llevó a cabo un examen amplio de los mandatos, la composición y los métodos de trabajo de cada uno de los cuatro órganos objeto del examen. | UN | وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها. |
En muchos casos ello resultó inevitable debido a la duración limitada de los mandatos y los presupuestos de las misiones. | UN | وفي حالات كثيرة، لم يكن هناك مفر من ذلك بسبب المدة المحدودة لولايات البعثات وميزانياتها. |
Una delegación visitó los estados de Darfur para informar del inicio de las actividades de la Autoridad. | UN | وقام وفدها بزيارة لولايات دارفور، للتبشير بانطلاق عمل السلطة؛ |
Su mandato, no correspondiente a ningún sector sustantivo determinado, no puede constituir una amenaza para el mandato de los organismos especializados; | UN | إذ تعني ولايته غير الموضوعية أنه لا يمكن أن يشكل تهديدا لولايات الوكالات المتخصصة؛ |
Algunas de sus comunicaciones se enviaron conjuntamente con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وبعض هذه الرسائل أُرسل بالاشتراك مع بعض الجهات الأخرى الحائزة لولايات الإجراءات الخاصة. |
Además, el tamaño de los grupos es pequeño si se compara con las zonas geográficas que han de supervisar y con el alcance de sus mandatos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم الأفرقة صغير مقارنة بالمنطقة الجغرافية التي يجري رصدها والنطاق الواسع لولايات أفرقة الخبراء. |
A. Creación de marcos estratégicos sectoriales para mandatos de todo el sistema 131 - 149 32 | UN | ألف - وضع أطر استراتيجية قطاعية لولايات المنظومة برمتها 131-149 41 |
Las instituciones de Bretton Woods y los bancos regionales de desarrollo debían participar en la elaboración de esos principios de conformidad con sus mandatos y ámbitos de especialización respectivos. | UN | وإن على مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية أن تشترك في وضع هذه المبادئ وفقا لولايات كل منها ومزاياها النسبية. |
52. Finalizó la primera fase de un curso de capacitación de maestros para los estados del Alto Nilo, Ecuatoria y Bahr el-Ghazal. | UN | ٥٢ - وقد اكتملت المرحلة اﻷولى من الدورة التدريبية للمعلمين لولايات أعالي النيل والاستوائية وبحر الغزال. |