Actualmente la Organización está dedicada fundamentalmente a obtener productos y no está en condiciones de determinar con exactitud la eficacia de éstos. | UN | وتُسيﱠر المنظمة حاليا بصورة أساسية بحكم إنجاز النواتج وهي ليست في وضع يمكﱢنها من البـت بدقة بفعالية تلك النواتج. |
El Japón no está en situación de considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones o abolir la pena de muerte. | UN | واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة. |
Vi que el frente en las guerras contemporáneas no está en lejanos campos de batalla, sino allí donde la gente vive. | TED | لقد رأيت أن الخطوط الأمامية للحروب المعاصرة ليست في ميادين القتال المعزولة، لكن بالقرب من حيث يعيش الناس. |
Varias delegaciones han señalado que no están en condiciones de adoptar semejante decisión en el día de hoy. | UN | ولكن العديد من الوفود بينت اليوم أنها ليست في موقع يمكّنها من اتخاذ ذلك القرار. |
El Gobierno de Croacia aseguró que no estaba en situación de adoptar medidas decisivas para levantar los bloqueos. | UN | وأصرت الحكومة الكرواتية على أنها ليست في مركز يتيح لها اتخاذ إجراء حاسم لرفع الحصار. |
Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de que no estaban en condiciones de enviar observadores a las elecciones. | UN | وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان |
Lo que digas, pero ten cuidado. Rachel no está en tu posición. | Open Subtitles | حسناً كماتريد , لكن إحذر رايتشل ليست في نفس مكانك |
Sue vendió suficientes salchichas y queso como para ganar el gran viaje, y no está en la lista para ir. | Open Subtitles | ماهو الظلم؟ سو باعت مايكفي من الجبن والنقانق لتربح رحلة كبيرة، لكنها ليست في قائمة الاشخاص المسافرون. |
Ahora que no está en tu camino para destruirte, suena bastante simpática. | Open Subtitles | هي بخير جدا الان لانها ليست في الخارج كي تدمرك |
no está en el trabajo, no está durmiendo en casa de Lauren. | Open Subtitles | ليست في العمل، وليست نائمة لدى لورين اذهبت لمنزل لورين؟ |
Mira, Leo, admiro la lealtad para con los amigos, pero Reed y Reed no está en posición de aceptar casos casos sin cobrar. | Open Subtitles | اسمع ليو ، انا معجبة بهذا الولاء للاصدقاء ولكن شركتنا ريد ريد ليست في موضع لتاخذ هذا النوع من القضايا |
No, ella no está en el apartamento, y el celular no responde. | Open Subtitles | لا، انها ليست في شقة، و الهاتف الخليوي لا يجيب. |
Armenia tiene fronteras no solamente con Azerbaiyán, sino con otros tres países, y no está en conflicto con ellos. | UN | إذ أن أرمينيا لا تتاخم حدودها حدود أذربيجان وحدها، بل تتاخم حدود ثلاثة بلدان أخرى، وهي ليست في حالة حرب مع تلك البلدان. |
Como dice en la Sagrada Biblia, estos mandamientos no están en el cielo. | UN | كما هو مكتوب في الإنجيل المقدس، هذه الوصايا ليست في السماء. |
No, digo que las drogas no están... en el camión, son el camión. | Open Subtitles | لا، أنا أقول بأن المخدرات ليست في الشاحنة. بل هي الشاحنة. |
Así que si no están en mis manos esta noche, uno de nosotros va a estar buscando un puesto de trabajo, y no va a ser de mí. | Open Subtitles | حتى لو أنها ليست في يدي من قبل هذه الليلة، واحد منا هو ستعمل أن تبحث عن وظيفة، و وأنه لا يكون لي ستعمل. |
Anulé ese testamento porque creo que Elise Vogelsong no estaba en sus cabales. | Open Subtitles | لقد أبطلتُ تلك الوصيّة لأنّي إعتقدتُ أنّها ليست في رُشدها الصحيح. |
Los dirigentes de Rwanda señalaron que su país no estaba en guerra con el Zaire y que las fuerzas de Rwanda no participaban en las hostilidades en el Zaire oriental. | UN | فذكر زعماء رواندا أن بلدهم ليست في حالة حرب مع زائير وأن قوات رواندا لم تشترك في اﻷعمال القتالية في شرقي زائير. |
Debido a la insuficiente antelación, las Naciones Unidas respondieron que no estaban en condiciones de enviar observadores. Congo | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح أرسلت اﻷمم المتحدة ردا مفاده أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين. |
La Memoria demuestra claramente que nuestro buque no se encuentra en buenas condiciones. | UN | ويبين التقرير بوضوح أن سفينتنا ليست في حال جيـــدة. |
Entretenerse con pensamientos impuros sobre la agente Landry debilita y degrada a todos, y no voy a tolerarlo... al menos no en horas de trabajo. | Open Subtitles | الاستمتاع بالتفكير بقذارة عن الضابط لاندري يضعف ويقلل من قيمتنا كلنا ولن أوافق على هذا على الأقل ليست في قوت الداوم |
Se debe decir que la idea del diálogo entre las culturas y religiones no es, en sí misma, totalmente nueva. | UN | يجب القول إن فكرة إجراء حوار بين الثقافات والأديان ليست في حد ذاتها جديدة تماما. |
El problema no es la disponibilidad sino la gestión sostenible y el suministro de energía a quienes la necesiten. | UN | فالمشكلة ليست في مدى توافر الكتلة اﻷحيائية بل في إدارتها بطريقة مستدامة وتوصيل الطاقة إلى محتاجيها. |
Nada inusual sobre eso en absoluto, excepto que esos no son en realidad los botones que te llevan a un piso específico. | TED | لا شئ غير إعتيادي حول ذلك كلياً، باستثناء أن تلك ليست في الواقع أزاراً يمكنكها أخذك إلى طابق فردي. |
Todos lo vuelos que estén entrando en nuestro sector y que todavía no estén en maniobra de aproximación deberán ser desviados al aeropuerto de reserva, ahora. | Open Subtitles | كل طائرة تقترب من قطاعنا و ليست في نموذج الهبوط لدينا لتتجه الى مطار بديل |
Se opinó que la CDI debería restringir el contenido del tema a su mínima expresión y no abordar cuestiones que no era necesario reglamentar. | UN | ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم. |
ET probáblemente no esté en nuestro vecindario, pero el Universo es ininmagináblemente grande. | Open Subtitles | بأن الحياة مبعثرة عبر الكون. المخلوقات الفضائية ربما ليست في حيِّنا, |
Algunas de las instituciones privadas, particularmente, están fuera del alcance económico de hombres y mujeres por igual. | UN | فبعض المؤسسات الخاصة، على وجه الخصوص، ليست في متناول النساء أو الرجال. |
Ellos evaluaron el apartamento, eso es todo no esta a la venta. | Open Subtitles | لقد ثمنوا الشقه , هذا كل شي ليست في السوق |
La paz mundial y las condiciones para la paz no están al alcance de la mano. | UN | إن السلام العالمي واﻷحـوال المؤاتية للسلام ليست في متناول اليد. |