"ليس خيارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es una opción
        
    • no era una opción
        
    • no es posible
        
    • no es una alternativa
        
    • no es una elección
        
    • no constituía una opción
        
    • no sea una opción
        
    • no es viable
        
    México insiste en que el desarme nuclear no es una opción, sino una obligación legal. UN وتؤكد المكسيك أن نزع السلاح النووي ليس خيارا مطروحا؛ وإنما هو التزام قانوني.
    ¡No es una opción que vengas y trates de hacer esas cosas en mi escuela! Open Subtitles ليس خيارا لك بأن تأتي الى هنا وتحاول فعل ذلك الشيء في مدرستي
    La cooperación internacional para el desarrollo no es una opción, sino un requisito para la paz y la estabilidad mundiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Dio a conocer su impresión preliminar de que ésta no era una opción que pudiera ejercerse con los recursos de que disponía en ese momento la UNPROFOR. UN وأبلغ أفكاره المبدئية بأن ذلك ليس خيارا يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة حاليا لدى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el crecimiento económico no es una opción sino una necesidad imperiosa. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية.
    Aunque los costos son elevados, la tragedia que provocó la participación de la UNPROFOR sigue siendo una afrenta a la conciencia del mundo: la abstención no es una opción aceptable para la comunidad internacional en tiempos como estos. UN ورغم ضخامة التكاليف، فإن المأساة التي أدت إلى اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة للحمايـة بدورها، ما زالت تمثل إهانة لضمير العالم: فالامتناع عن القيام بشيء ليس خيارا مقبولا بالنسبة للمجتمع الدولي في هـذا الوقت.
    La “paz fría” no es una opción aceptable como receta para nuestra época posterior a la guerra fría. UN إن " السلام البارد " ليس خيارا مقبولا كعلاج للفترة التي نعيشها بعد الحرب الباردة.
    Ya es hora de que todos los Estados Miembros reconozcan que el pagar lo que uno debe no es una opción sino una obligación, y que estas obligaciones se deben cumplir y se deben cumplir puntualmente. UN لقد آن اﻵوان لتدرك جميع الدول اﻷعضاء أن دفع المستحقات ليس خيارا. إنه التزام يجب الوفاء به، وفي موعده.
    El aplazamiento de las decisiones no es una opción viable ni aceptable. UN ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا.
    Hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    Hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    Se llegó a la conclusión de que no es una opción viable ni conveniente. UN ويستنتج أن هذا الأمر ليس خيارا ناجعا أو منشودا.
    Experiencias horrendas nos han advertido ya que el fracaso en materia de desarrollo no es una opción. UN وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا.
    Este Diálogo nos recuerda que esa no es una opción. UN ويذكرنا هذا الحوار بأن ذلك ليس خيارا لنا.
    La primera es no hacer nada, y todos estarán de acuerdo en que esa no es una opción. UN الأول هو ألا نفعل شيئا، وسيتفق الجميع على أن هذا ليس خيارا.
    Advirtiendo contra cualquier intento de prolongar el estancamiento, el orador dice que el mantenimiento del statu quo no es una opción válida. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    También había consenso en que el sistema de colegios electorales en su concepción actual no era una opción viable. UN كما كان هناك توافق آراء مماثل مفاده أن نظام المجمعات المحلية بصيغته المطروحة حاليا ليس خيارا ممكنا.
    no es posible ignorar a los Estados frágiles, pero la naturaleza de la participación debe ser integrada y renovadora. UN وإن فك الارتباط مع الدول الهشة ليس خيارا مقبولا، ولكن طابع المشاركة يتعين أن يكون تكامليا وابتكاريا.
    Todos sabemos que la inacción no es una alternativa. UN وكلنا يعرف أن التقاعس عن العمل ليس خيارا.
    - No, esto no es una elección no estoy eligiendo nada, es solo... así soy yo. Open Subtitles كلا , إنه ليس خيارا انني لا اختار شيئا إنني هكذا
    Se reconoció que la fijación de impuestos especiales para dicho fin no constituía una opción realista. UN وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً.
    El tamaño de la población y las limitaciones presupuestarias en muchos países en desarrollo hacen que el suministro a todos los residentes de, por ejemplo, agua corriente y excusados sanitarios en sus casas no sea una opción realista a corto plazo. UN وحجم السكان وتقييدات الميزانية في كثير من البلدان النامية يعنيان أن تزويد جميع اﻷهالي، مثلا، بمياه اﻷنابيب والمراحيض المزودة بجهاز الشطف في بيوتهم، ليس خيارا واقعيا في اﻷجل القريب.
    Evidentemente ya no es viable eludir el cambio escudándose en un enfoque inmovilista. UN ومن الواضح أن الشروع في التغيير مع اتباع نهـج العمل المعتاد في الوقت ذاته ليس خيارا ملائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus