"ليس لهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tienen
        
    • no tengan
        
    • no tenían
        
    • no tiene
        
    • carecen
        
    • sin familiar
        
    • Ellos no
        
    • no gozan
        
    • no pueden
        
    • carezcan
        
    • no tuvieran
        
    • no han
        
    • no son
        
    • no tenemos
        
    • no tuvieron
        
    La mayoría de los detenidos son jornaleros que no tienen parientes en Eritrea. UN ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا.
    Dos Ministros y un Secretario de Estado no tienen ninguna afiliación política declarada. UN ويضم المجلس أيضا وزيرين ووزير دولة ليس لهم انتماء حزبي معلن.
    no tienen derecho legal a nuestra agua, pero hemos tratado de ayudarlos. Open Subtitles ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا، لكنّنا نحاول مساعدتهم.
    • El pago durante seis meses de un subsidio de viudedad a aquellas personas de 45 años o más que no tengan hijos a cargo. UN ٠ دفع علاوة ترمل للزوج أو الزوجة من سن ٤٥ وأكثر ممن ليس لهم أطفال لمدة ستة أشهر.
    En cambio, Emrullah Toprak, Fatih Toprak, Makbule Tutal, Behiye Tutal, Mehmet Tutal y Urdayal Tutal no tenían antecedentes policiales. UN بيد أن أمر الله طبرق، وفاتح طبرق، ومقبول طوطال، وباهي طوطال، ومِهمت طوطال، وأوردايال طوطال، ليس لهم أي سجل لدى الشرطة.
    Ello representa una modificación del tradicional criterio de que una persona jurídica no tiene nacionalidad, sino sólo domicilio. UN وهذا يمثﱢل تغيـرا في الرأي التقليدي القائل بأن اﻷشخاص الاعتباريين ليس لهم جنسية وإنما لهم محل إقامة فقط.
    Generalmente las estadísticas se obtienen mediante encuestas por hogares, con lo que se pueden pasar por alto algunos individuos que forman parte de hogares o que carecen de un hogar conocido. UN وعادة ما تجمع الاحصاءات على أساس الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، ونتيجة لذلك، يمكن إغفال اﻷفراد داخل اﻷسر المعيشية أو اﻷفراد الذين ليس لهم سكن يستدل عليه.
    Ahora, la vida de una persona está llena con trillones de experiencias algunas que son insignificantes no tienen significado, y, ya sabes, las olvidas. Open Subtitles الأن، تيد، حياة الشخص الواحد مليئة بالقليل من الخبرات البعض الأخر عديم الأهمية، ليس لهم معنى وأنت تعلم أنك ستنساهم
    El modo en que defiendes a las personas que no tienen voz. Open Subtitles والطريقة التي تدافع بها عن الناس الذين ليس لهم اصوات
    También se dice que son imprevisibles y poco cooperadores y se afirma que sus jefes intelectuales no tienen una mayor influencia. UN ويقال أيضا إنه لا يمكن التنبؤ بما سيفعلون وانهم غير متعاونين، وأن المثقفين منهم ليس لهم أي تأثير معين.
    Esos criminales sin rostro que realizan esos actos, en ocasiones con la aprobación tácita de las autoridades, no tienen lugar en la comunidad de las naciones. UN وهؤلاء المجرمون الجبناء الذين يقومون بهذه اﻷعمال، أحيانا بموافقة ضمنية من السلطة، ليس لهم مكان بين مجتمع اﻷمم.
    Después de haber sido torturados, fueron expulsados a Rwanda, país con el que no tienen vínculo alguno, donde se encuentran presos. UN وبعد تعذيبهم، طردوا إلى رواندا، وهو بلد ليس لهم أي علاقة به، وحيث ما زالوا محتجزين.
    En particular, se verían perjudicados los funcionarios que no tienen derecho a residir en Francia a causa de su nacionalidad o de la duración de su contrato. UN وستتعرض إحدى فئات الموظفين للضرر بوجه خاص، وهم أولئك الذين ليس لهم حق اﻹقامة في فرنسا بسبب جنسيتهم أو بسبب طول فترة عقودهم.
    Como los derechos de las víctimas tienen por fundamento la compasión, el respeto y la justicia, las víctimas no tienen derecho a ejercer represalias, ni tampoco se debería privatizar el deber del Estado de impartir justicia. UN ونظرا ﻷن التراحم والاحترام والعدالة هي اﻷسس المنطقية لحقوق الضحايا، فإن الضحايا ليس لهم أي حق في الانتقام، كما أن واجب الدولة في تحقيق العدالة ينبغي ألا يأخذ طابعا خاصا. الحواشي
    Es posible que sus hogares ya hayan sido ocupados por personas desplazadas en situación desesperada, que no tienen a donde ir, o por otros grupos de repatriados. UN وقد يسكن بالفعل في مساكنهم اﻷصلية مشردون يائسون ليس لهم مكان آخر يأويهم أو مجموعات أخرى من العائدين.
    Al Comité le preocupa que los niños adoptados no tengan el derecho, en la medida de lo posible, de conocer la identidad de sus padres biológicos. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المتبنين ليس لهم الحق في معرفة هوية آبائهم الطبيعيين.
    Varias de las personas designadas no tenían una clara afiliación política, sino que habían sido elegidas por tratarse de personalidades destacadas. UN وهناك عدد من الممثلين المعينين ليس لهم انتماء حزبي واضح ولكن وقع عليهم الاختيار بسبب مكانتهم البارزة.
    No se sirve a la justicia penalizando al pueblo de Rwanda por las deficiencias de un fiscal de las Naciones Unidas sobre el que no tiene ningún control. UN ولا يمكن أن تحقق غايات العدالة بمعاقبة شعب رواندا على قصور أحد مدعي اﻷمم المتحدة ممن ليس لهم سلطة عليه.
    En 73 tribunales locales, sólo hay tres juezas, que también carecen de capacitación jurídica. UN ولا توجد سوى ثلاث نساء من بين ٧٢ من قضاة الصلح في المحاكم المحلية وجميعهم ليس لهم أي تدريب قانوني.
    Sueldos de funcionarios sin familiares a cargo Sueldos netos de los funcionarios sin familiar primario a cargo. UN مرتبات غير المعيلين صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين ليس لهم معالون من الدرجة اﻷولى.
    Sr. Archibald, ellos no tienen nada que ver. Open Subtitles سّيد آرتشيبالد، هؤلاء الناس ليس لهم علاقة بهذا
    La mayoría de las personas llamadas a comparecer son víctimas que no gozan de ninguna condición jurídica. UN ومعظم الأشخاص الذين جرى استدعاؤهم أناس مجني عليهم ليس لهم وضع قانوني.
    Los puertorriqueños han sido ciudadanos de los Estados Unidos desde 1917; sin embargo, no pueden votar en las elecciones presidenciales. UN وأهالي بورتوريكو مواطنون من مواطني الولايات المتحدة منذ عام ٧١٩١؛ ومع ذلك فإنه ليس لهم حق التصويت في انتخابات الرئاسة.
    Esto tiene por resultado que muchos de los condenados a la pena capital carezcan de representación jurídica con posterioridad a la condena. UN والنتيجة هي أن العديد من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام ليس لهم ممثل قانوني في مرحلة ما بعد اﻹدانة.
    Con la propuesta se evitaba además la referencia al domicilio habitual de las partes que no tuvieran " establecimiento " . UN كما أن الاقتراح سوف يبعد الاشارة الى المحال المعتادة لاقامة اﻷطراف الذين ليس لهم " أماكن عمل " بالمعني الدقيق للعبارة.
    Aún no han recuperado el cadáver o sea que será difícil establecer la causa de muerte. Open Subtitles أحزر بأنّهم ليس لهم إستعاد الجسم لحد الآن، لذا هو سيصبح صعب لتأسيس سبب مضبوط من الموت.
    Sabes, estos chicos no son como Bikini Kill ni The Raincoats, pero no está mal. Open Subtitles أتَعْرفين، هؤلاء الرجالِ ليس لهم في البيكيني أَو معاطف المطر لَكنَّهم لَيسوا سيئينَ.
    Esto también es una intento que intento a quitar la atención sobre el hecho de que no tenemos ninguna política energética. Open Subtitles لمؤسسة أمريكية عظيمة هذا أيضا محاولة لتحويل الإنتباه حقيقة أنه ليس لهم سياسة فى الطاقة
    Todos confirman que los asesinatos no tuvieron nada que ver con la cocaína. Open Subtitles الكل يتفق على أن القتلة ليس لهم اى علاقة بالكوكايين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus