Ahora no podemos hacer una mejora repentina, rápida y privilegiada sólo para la minoría griega. | UN | إننا غير قادرين اﻵن على تحقيق تحسين تفضيلي مفاجئ سريع لﻷقلية اليونانية وحدها. |
Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. | UN | اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة. |
En los jardines de infantes de la minoría danesa también se utiliza el danés. | UN | كما تستخدم دور الحضانة التابعة لﻷقلية الدانمركية لغتها اﻷم. |
El comité suele reunirse una vez al año para debatir cualquier problema que pudiera surgir, así como la situación general de la minoría. | UN | وتجتمع اللجنة عادة مرة كل سنة لمناقشة ما قد ينشأ من مشاكـل، فضـلا عـن الحالة العامة لﻷقلية. |
Asimismo, la minoría danesa recibe subvenciones a nivel local para las actividades culturales. | UN | كما تقدم المنح على الصعيد المحلي من أجل اﻷنشطة الثقافية لﻷقلية الدانمركية. |
Se han suprimido algunas de las principales instituciones culturales de la minoría búlgara y se obstaculiza la creación de nuevas instituciones. | UN | ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة. |
Esos atributos de su autonomía le han sido otorgados a la provincia de Kosovo y Metohija como entidad, y no son prerrogativa de la minoría nacional albanesa. | UN | وهذان الجانبان من جوانب الاستقلال ممنوحان لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا بوصفها كيانا لا لﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
El Ministerio de Cultura de la República Checa ha proporcionado apoyo financiero para las actividades culturales de la minoría romaní. | UN | وقدمت وزارة الثقافة في الجمهورية التشيكية تقريرا ماليا عن اﻷنشطة الثقافية لﻷقلية الغجرية. |
la minoría nacional albanesa tiene también su propia sección de la Academia de Ciencias, teatros de artistas profesionales y aficionados, asociaciones de artistas, escritores y músicos y más de 100 asociaciones culturales y artísticas. | UN | كما أن لﻷقلية القومية اﻷلبانية القسم الخاص بها في كل من أكاديمية العلوم، ومسارح المحترفين والهواة، ورابطات الفنانين والكتاب والموسيقيين، فضلا عن أكثر من مائة من الجمعيات الثقافية والفنية. |
Esperamos sinceramente que el Gobierno albanés, de conformidad asimismo con sus compromisos internacionales, garantice el pleno respeto de los derechos humanos de la minoría griega. | UN | ونأمل بإخلاص أن تكفل الحكومة اﻷلبانيــة، بما يتفق مع التزاماتها الدولية، الاحترام التام لحقوق اﻹنسان لﻷقلية اليونانية. |
Los incidentes descritos en dichos informes no contribuyen en absoluto a restablecer la confianza entre la minoría serbia. | UN | ولا تساعد الحوادث الوارد وصفها في تلك التقارير على إعادة الثقة لﻷقلية الصربية. |
Los medios de comunicación locales también abordan con eficacia cuestiones de interés para la minoría italiana. | UN | وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة. |
De particular importancia para ellos son las disposiciones que garantizan el uso del idioma de la minoría, y el mantenimiento de su cultura e identidad propias. | UN | وفي هذا السياق، تشكل اﻷحكام التي تكفل لﻷقلية استخدام لغتها وتمسكها بثقافتها وهويتها أهمية بالغة لهذه اﻷقلية. |
La estructura social de la minoría danesa es muy parecida a la de la comunidad alemana. | UN | ويتشابه الهيكل الاجتماعي لﻷقلية الدانمركية تشابهاً كبيراً للغاية مع هيكل المجتمع اﻷلماني. |
Los gobiernos municipales subvencionan también la labor cultural de la minoría danesa. | UN | كما يحصل النشاط الثقافي لﻷقلية الدانمركية على إعانات من الحكومات المحلية. |
Los medios de comunicación locales también abordan con eficacia cuestiones de interés para la minoría italiana. | UN | وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة. |
Sra. Zdenka Todorov Presidenta de la Junta para la Protección de los Derechos Humanos de la minoría Nacional Búlgara, Dimitrovgrad | UN | السيدة زدينكا تودوروف رئيسة مجلس حماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية البلغارية الوطنية، ديميتروفغراد |
Además, no tiene constancia de que haya una definición de minoría en el derecho internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس هناك، على حد علمه، تعريف للأقلية في القانون الدولي. |
Sigue produciéndose el desplazamiento forzoso de las minorías serbia y romaní de Kosovo. | UN | فالتشريد القسري لا يزال يشكل حقيقة واقعة بالنسبة للأقلية الصربية والأقلية الغجرية في كوسوفو. |
La UNESCO reconoció como patrimonio cultural inmaterial el espacio cultural de los gongs de las mesetas centrales, un valiosísimo patrimonio cultural de una minoría étnica. | UN | وقد اعترفت اليونسكو بثقافة منطقة نهونغ في المرتفعات الوسطى، وهي تراث ثقافي بالغ القيمة للأقلية العرقية، واعتبرتها تراثاً ثقافياً غير مادي. |
El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. | UN | والاتصالات فيما بين الأقليات تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة. |
Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. | UN | وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية. |