Sr. Momen (Bangladesh) (habla en inglés): Durante más de seis decenios hemos debatido el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): لقد انقضى أكثر من ستة عقود ونحن نتناقش عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ante todo, quisiera felicitar al Embajador Momen, de Bangladesh, por su nombramiento como facilitador del segundo examen bienal de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وأود أن ابدأ بياني بتقديم التهنئة للسفير مؤمن ممثل بنغلاديش على تعيينه ميسرا للاستعراض الثاني من عمليات الاستعراض التي تجري كل سنتين لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Es necesario pues que las Naciones Unidas dispongan de un complejo de edificios seguro, duradero e integrado para su personal en Bagdad. | UN | وسيتطلب ذلك بالتالي وجود مجمع مؤمن وطويل الأجل ومتكامل يمكن الأمم المتحدة من إيواء جميع موظفيها العاملين في بغداد. |
En algún momento, nuestro contramaestre pasó de ser un creyente a un observador. | Open Subtitles | في نقطة ما ضابطنا البسيط إنتقل من مؤمن إلى ملاحظ ناقد |
creo que usted sufrió las hondas y las flechas de injusticia escandalosa. | Open Subtitles | أنا مؤمن بأنكِ عانيتي من رمي السهام المهينة بسبب أخطائنا |
Ser él mismo hijo de nómadas, si fuera posible, y tener fe en la labor de las escuelas nómadas; | UN | أن يكون من أبناء الرحل، ما أمكن ذلك، مؤمن بالعمل في مدارس الرحل؛ |
No no no. El se fue. Señor, esta línea es completamente segura. | Open Subtitles | كلا, كلا, كلا سيدي لقد ذهب وهذا الهاتف مؤمن تماماً |
Todos deberíamos tener un hogar del que poder estar orgullosos, un trabajo asegurado. | Open Subtitles | الكل هنا يجب أن يملك منزل يفخر به عمل مؤمن له |
En nombre del Canadá, Australia y Nueva Zelandia, permítaseme expresar también nuestro reconocimiento del liderazgo mostrado por el Embajador Momen y su equipo, quienes han asumido la importante tarea de facilitar las negociaciones. | UN | وباسم كندا وأستراليا ونيوزيلندا، أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للقيادة التي أظهرها السفير مؤمن وفريقه، اللذين اضطلعا بالمهمة الهامة لتيسير المفاوضات. |
Doy las gracias al facilitador, Embajador Momen de Bangladesh, y a su equipo de expertos por haber dirigido el proceso de negociaciones del documento final de esta reunión. | UN | وأعرب عن تقديري للميسر، السفير مؤمن ممثل بنغلاديش، وفريق خبرائه على اضطلاعهم بقيادة عملية التفاوض بشأن الوثيقة الختامية لهذه الجلسة. |
En ausencia del Sr. Momen (Bangladesh), el Sr. Donckel (Luxemburgo) asume la Presidencia. | UN | نظرا لغياب السيد مؤمن (بنغلاديش)، تولى السيد دونكل (لكسمبرغ) رئاسة الجلسة. |
La seguridad es deficiente en el caso de ambas aplicaciones, que tienen hasta siete administradores y carecen de un sistema seguro de almacenamiento de contraseñas. | UN | والأمن المنطقي عاجز بالنسبة للتطبيقين، حيث يوجد سبعة مديرين ولا يوجد جهاز تخزين مؤمن بكلمة سر. |
Por otro lado, el sistema de seguimiento electrónico no era seguro ya que la información se podía modificar en cualquier momento. | UN | ويعتبر نظام التتبع الإلكتروني أيضا نظاما غير مؤمن بحيث يمكن تغيير المعلومات في أي وقت وحين. |
Debió ser un verdadero creyente, alguien que pensaba que iba a ser aquí donde iban a esperar al Apocalipsis. | Open Subtitles | لابد ان يكون مؤمن حقيقى احدا ما اعتقد ان حيثما توجد هذة فستكون تحية لنهاية العالم |
Y si dicen que son árabes y creyentes, no hay ningún árabe ni creyente que tema al extranjero estando en su país. | UN | وليس هناك من عربي مؤمن يخاف من أجنبي وهو في بلاده .. |
creo que lo que percibimos como la vida Es en realidad una caricatura infantil sindicado. | Open Subtitles | و أنا مؤمن بأن ما نراه كحياة هو في الواقع مسلسل أطفال كرتوني |
¿Existiría la fe cristiana si nuestra gente no hubiera peleado? | Open Subtitles | هل سيتبقى أى مسيحى مؤمن إذا لم يقاتل شعبنا من اجل ذلك ؟ |
iv) Realización de una aplicación segura de comercio electrónico en línea | UN | ' 4` تنفيذ تطبيق مؤمن على الخط للتجارة الإلكترونية |
Valor convenido Por valor convenido se entiende el valor que en el contrato de seguros se asigna al bien asegurado. | UN | تشير القيمة المتفق عليها إلى القيمة التي تسند لمصلحة مؤمن عليها بموجب عقد للتأمين. |
Me contó lo que cree que pasó, supongo que lo cree por completo. | Open Subtitles | لقد اخبرتي بما يعتقد انه حدث اعتقد انا مؤمن به كليا |
Cabe destacar que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependerá de que éstas tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها. |
No hay ninguna diferencia que el asesino no sea absolutamente fiel al procedimiento del Destripador. | Open Subtitles | أن أعني انه حتي لا يهم اذا كان القاتل ليس مؤمن تماما بقواعد لعبه السفاح |
¿Crees que es tan supersticioso o borracho como para matar sus animales? | Open Subtitles | أتعتقد أنه مؤمن بالخرافات لدرجة التسبب بأذية حيواناته الخاصة ؟ |
Criptofax, protegido | UN | جهاز فاكس بالشفرة، مؤمن |
Pero realmente espero que hayan dejado el, lanzacohetes bloqueado en el botón de disparo de la izquierda, porque eso me encanta. | Open Subtitles | ولكنني أتمني حقاً بأنك تركت قاذفة الصواريخ مؤمن لزر الزناد الأيسر لأنني أحب ذلك |
Un día, quedé encerrado afuera de la casa. | Open Subtitles | يوم واحد أنا مؤمن نفسي للخروج من المنزل. |