"مؤهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • calificado
        
    • cualificado
        
    • competente
        
    • capaz
        
    • calificación
        
    • título
        
    • que reúnan los requisitos
        
    • calificada
        
    • cualificada
        
    • capacitado
        
    • cualificación
        
    • elegible
        
    • habilitado
        
    • apto
        
    • habilitada
        
    En estos casos, la información solo puede facilitársele tras la llegada de un intérprete calificado, que se produce lo antes posible. UN وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل. ويستقدم المترجم في أسرع وقت ممكن.
    En estos casos, la información solo puede facilitársele tras la llegada de un intérprete calificado, que se produce lo antes posible. UN وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل. ويستقدم المترجم في أسرع وقت ممكن.
    El Ministerio también ha empleado recientemente los servicios de un patólogo forense cualificado para realizar las autopsias en causas penales. UN وحصلت الوزارة مؤخرا على خدمات أخصائي مؤهل في الطب الشرعي لتحليل الأمراض لتشريح الجثث في الدعاوى الجنائية.
    El Capitán es muy competente aparentemente. Están haciendo las reparaciones en órbita. Open Subtitles يبدو أن القائد مؤهل جدا, فهم يقومون بإصلاحات في المدار
    Para traerme el conocimiento que necesito, mi segundo debe parecer capaz de ser desleal. Open Subtitles بإحضار المعرفة التي أحتاجها فثاني حاجتي هي أن أبدوا غير مؤهل للولاء
    Las mujeres rurales tienen más probabilidad que los hombres de tener por lo menos una calificación de nivel escolar. UN إن النساء الريفيات أكثر احتمالا للحصول على مؤهل ذي مستوى مدرسي، وذلك بالقياس إلى رجال الريف.
    Supongo, si tuviesen el equipo adecuado y a alguien calificado para hacerla. Open Subtitles اعتقد ذلك, اذا كانوا .يملكون الادوات اللازمه .وشخص مؤهل لتشغيلها
    Me llamó en cuanto se enteró que yo era un submarinista calificado. UN وقد استدعاني عندمــــا علــــم أنني مؤهل للعمل في الغواصات.
    Los miembros del Comité y su Presidente celebraron consultas oficiosas con miras a encontrar un candidato debidamente calificado para asumir la presidencia de ese órgano. UN وأجرى أعضاء اللجنة ورئيسها مشاورات غير رسمية لتحديد مرشح مؤهل على نحو مناسب للاضطلاع برئاسة الفريق.
    Los miembros del Comité y su Presidente celebraron consultas oficiosas con miras a encontrar un candidato debidamente calificado para asumir la presidencia de ese órgano. UN وأجرى أعضاء اللجنة ورئيسها مشاورات غير رسمية لتحديد مرشح مؤهل على نحو مناسب للاضطلاع برئاسة الفريق.
    El único hospital de la isla cuenta con un médico extranjero calificado y cuatro enfermeros, y posee equipo médico básico. UN وبالجزيرة مستشفى واحد يعمل فيه طبيب أجنبي مؤهل وأربع ممرضات، ومجهز بالمعدات الطبية اﻷساسية.
    Las mujeres que se contratan reciben formación de un médico cualificado en el centro de atención primaria más cercano durante 15 meses. UN وتتلقى النساء اللاتي يجري تشغيلهن تدريباً على أيدي طبيب مؤهل في أقرب مركز للرعاية الصحية الأولية لمدة 15 شهراً.
    El Gobierno indicó que se le sometió a un examen médico, con un intérprete cualificado, y que se le diagnosticó depresión. UN وبيّنت الحكومة أنه قد خضع لفحص طبي من خلال مترجم شفوي مؤهل وشُخصت حالته بأنها اكتئاب.
    En 12 misiones no se había asignado ningún instructor cualificado en el uso de armas al personal de seguridad. UN ولم يكن يوجد في 12 بعثة شخص مؤهل يدرب موظفي الأمن على استعمال الأسلحة.
    El Ministerio de Salud había nombrado recientemente a un coordinador competente para dar impulso a ese programa. UN فلقد قامت وزارة الصحة مؤخرا بتعيين منسق مؤهل يتولى المسؤولية عن مرض اﻹيدز ومن المتوقع أن يكسب البرنامج زخما.
    ¿Esperas que crea que ese yonqui fue capaz de limpiar la casa de Newman? Open Subtitles هل تظنين أن أصدق أن هذا المدمن مؤهل لتنظيف صخرة قبره ؟
    Escuela intermedia o calificación de egreso equivalente UN مدرسة إعداية بمؤهل مدرسة متوسطة أو مؤهل معادل
    Pueden utilizarlo las personas de 19 y más años de edad que estudian a tiempo completo para obtener su primer título de nivel 2 o de nivel 3. UN وهو متاح لمن هم في سن 19 سنة فما فوقها ويتفرغون للدراسة للحصول على مؤهل المستوى 2 الأول كاملا أو المستوى 3 الأول كاملا.
    Apoyo para que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participe en dos períodos de sesiones de dos semanas de duración al añoa UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورتين مدة كل
    A ese comité, que preside el Consejero del Gobierno para las Finanzas y la Economía, puede sumarse cualquier representante de servicios administrativos o cualquier persona calificada. UN ويرأس هذه اللجنة مستشار الحكومة لشؤون المالية والاقتصاد ويجوز لها أن تستعين بأي ممثل للدوائر الإدارية أو أي شخص مؤهل.
    La petición fue denegada, y se llamó a una joven intérprete no cualificada, una estudiante, para que ayudara en el interrogatorio que se llevó a cabo sin presencia de un abogado defensor. UN وقد رُفض طلبهما، واستُدعي شاب غير مؤهل يدرس الترجمة الشفوية للمساعدة في الاستجواب الذي جرى في غيبة محام.
    Por consiguiente, estimamos que ese régimen no está capacitado para ser Miembro de esta Organización. UN ولذلك نرى أن ذلك النظام غير مؤهل لأن يكون عضوا في هذه المنظمة.
    El presente informe se prepara en respuesta a esta solicitud y en él se describe la labor realizada y los elementos de una directiva para cualificación de contables profesionales. UN وهذا التقرير مقدم تلبية لهذا الطلب ويصف العمل المضطلع به وعناصر مبدأ توجيهي لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل.
    En consecuencia, en la segunda votación o en cualquier votación sucesiva se podrá votar por cualquier candidato elegible que aún no haya obtenido la mayoría absoluta. UN وتبعا لذلك، يكون التصويت في أي اقتراع ثان، أو تال له، لأي مرشح مؤهل للانتخاب لم يكن قد حصل بعد على الأغلبية المطلقة.
    - ingreso en un internado habilitado para recibir menores delincuentes en edad escolar. UN ايداعه في قسم داخلي مؤهل لاستقبال قصّر جانحين في سن الالتحاق بالمدرسة.
    Si la herida sigue sangrando, médico juzgará no apto y el árbitro lo detendrá. Open Subtitles إذا يستمر جرحهُ بالنزيف، الطبيب سيحكم بأنّه غير مؤهل والحكم سيوقف المباراة.
    Si bien se trata de dos situaciones diferentes, la cuestión de base es la misma: actuación de una persona no habilitada para comprometer al Estado para la formulación de un determinado acto. UN ورغم اختلاف الحالتين، فإنهما تطرحان نفس القضية اﻷساسية: تصرفات شخص غير مؤهل ﻹلزام الدولة في القيام بعمل معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus