Para asegurar el progreso hacia la paz, incluido el establecimiento del gobierno autónomo palestino, es necesario el apoyo material del exterior. | UN | ولضمان استمرار تحقيق تقدم نحو السلام، بما في ذلك إقامة حكم ذاتي للفلسطينيين، هناك حاجة لدعم مادي خارجي. |
:: En las próximas Ferias se deberá proporcionar suficiente espacio físico para exponer el material, por ejemplo, carteleras. | UN | :: ينبغي توفير حيز مادي لعرض المواد في معارض الشراكات في المستقبل، مثل لوحة ملصقات. |
En ningún momento se observó ninguna intimidación física directa de refugiados o de funcionarios. | UN | فلم يلاحظ في أي وقت أي تخويف مادي مباشر للاجئين أو الموظفين. |
Muchos chicos odian el colegio, pero a Ben y a mí nos encantaba venir... y desde que Maddie nació... no podía imaginármela yendo a otro lugar. | Open Subtitles | كثير من الأطفال يكرهون المدرسة لكن أنا و بن نحب هذا المكان ومنذ ولادة مادي لم أتخيل أن تكون في مكان أخر |
Lo lamenta. Maddy, diles que lo sientes. | Open Subtitles | إنها آسفة مادي أخبريهم إنك آسفة |
Se determinó que no había ningún herido y que no se produjeron daños materiales en los locales de la Nunciatura. | UN | وتم التأكد من أن أحدا لم يصب بأذى وأنه لم يلحق بأماكن السفارة البابوية أي ضرر مادي. |
Estas muestras pueden entonces compararse con cualquier indicio material dejado por los sospechosos. | UN | ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم. |
y abordaré un enfoque que aunque un poco material, también intenta transmitir que en la naturaleza existe una filosofía y una armonía extraordinarias. | TED | سأحاول استخدام أسلوب مادي قليلا، و لكن أحاول أيضا نقل الفكرة انه هناك في الطبيعة انسجام و فلسفة غير عادية |
Nos pidieron proveer soporte material a un ciudadano americano relacionado con el Régimen. | Open Subtitles | طُلب منّا توفير دعم مادي لمواطن أمريكي لديه علاقات مع النظام |
Se definían como actos de violencia física o amenazas directas de actos de violencia concretos. | UN | وقد وصفت هذه الأعمال بأنها عنف مادي أو تهديدات مباشرة بأعمال عنف محددة. |
Sin embargo, en épocas más recientes la movilidad física y social ha causado y sigue causando el debilitamiento de esas pautas tradicionales. | UN | بيد أن هذه الأنماط التقليدية أصابها، في الآونة الأخيرة، اضمحلال من جراء حراك مادي واجتماعي ما برح ينتقص منها. |
Estamos invirtiendo en un proceso de modernización de la infraestructura física que permitirá seguir reduciendo las fuerzas nucleares en su totalidad. | UN | ونحن نستثمر في هيكل أساسي مادي أحدث من شأنه السماح بإجراء مزيد من التخفيضات في إجمالي القوات النووية. |
Sí, Gus, nos tomamos a Maddie Hayward muy en serio como rival. | Open Subtitles | ماذا؟ نعم يا غس، نحن نعتبر مادي هايوورد منافسة جادة |
Maddie, envían a las personas a La Fábrica hasta por estornudar en el lugar equivocado. | Open Subtitles | مادي, أنهم يرسلون الأشخاص إلى المصنع من أجل أسباب أكثر تفاهة من هذا |
Es también un acuerdo sobre cómo garantizar que nunca tenga lugar un conflicto físico en el espacio ultraterrestre. | UN | إنه أيضا اتفاق بشأن كيفية ضمان عدم نشوب صراع مادي في الفضاء الخارجي على الإطلاق. |
:: Aspecto físico, materializado mediante el establecimiento de centros de excelencia en determinados establecimientos de segundo y tercer grado. | UN | جانب مادي. ويترجم هذا الجانب عن طريق إنشاء مراكز تفوق في بعض مؤسسات التعليم الثانوي والعالي. |
La policía querrá hablar con ambos para saber cómo Maddy consiguió la pistola. | Open Subtitles | الشرطة ستريد أن يتكلموا معك كيف مادي تحصلت على المسدس |
Se da a los tribunales competencia especial para conceder una indemnización aunque no se hayan causado daños materiales. | UN | وتمنح المحاكم آلية خاصة لبذل التعويض حتى في الحالات التي لم يحدث فيها تلف مادي. |
Sin estos datos es imposible mantener un control eficaz de los aspectos físicos. | UN | ومن المستحيل بدون ذلك إجراء أي رصد مادي فعلي. |
Desafortunadamente, las autoridades repararon las paredes y ventanas del edificio a los tres días de la operación, eliminando así las huellas físicas del incidente. | UN | وللأسف أن السلطات أصلحت جدران المبنى ونوافذه في غضون ثلاثة أيام من القيام بالعملية، فأزالت بالتالي كل أثر مادي للحادثة. |
vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, juntamente con los motivos para esa introducción. | UN | ' ٦ ' ينبغي أن يكشف عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب. |
¡Seré una estrella famosa de música, como Muddy Waters! | Open Subtitles | أنا سأصبح نجم موسيقى شهير مثل الموسيقي مادي واتر |
No existe un fundamento real para esta hipótesis y el Tribunal la consideraría más como una especulación que una deducción. | UN | وليس ثمة أي دليل مادي يدعم هذا الافتراض الذي يظل في رأينا أقرب إلى التخمين منه إلى الاستنتاج. |
Incluso las empresas de tecnología de información que no están ubicadas físicamente en los parques pueden tener acceso a ellos a través de una red de telecomunicaciones por satélite. | UN | وحتى لو لم يكن لشركة من شركات تكنولوجيا المعلومات أي وجود مادي داخل الباحات فإنها تستطيع الوصول إليها عن طريق شبكة اتصالات معتمدة على السواتل. |
Obviamente, se hace mucho dinero con esto. | TED | وقد حصل القائمون على ذلك على مردود مادي كبير |
Lo mismo si es un ataque en Nueva York, en Madrid, en Bali, en Belsan, en Londres, en El Cairo o en Madi, Nepal, sus blancos son los civiles inocentes. | UN | وسواء كان هجمة في نيويورك أو في مدريد أو بالي أو بسلان أو لندن أو القاهرة أو مادي في نيبال، فقد كان في كل مرة تستهدف المدنيين الأبرياء. |
Este tipo de notificaciones se utiliza para alertar sobre alguna circunstancia, persona, objeto o proceso que representa una amenaza grave e inminente para la seguridad pública. | UN | وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية. |