una vez que quema una identidad, nunca más la vuelve a usar. | Open Subtitles | ما إن يتخلص من هوية لا يعود لإستخدامها مرة أخرى |
una vez que los universos comienzan a desenredarse, no se podrá detenerlos. | Open Subtitles | لكن ما إن تبدأ العوالم بالتحلّل، لن يمكن منع ذلك |
una vez que dejamos de elegir nuestros propósitos de años nuevo, nuestros propósitos funcionaron. | Open Subtitles | ما إن توقفنا عن اختيار قرارات عامنا الجديد حتى نجحت قرارتنا حقاً |
En cuanto decidamos nuestra próxima iniciativa Quiero ir a un sitio más grande | Open Subtitles | لكن ما إن نعرف ما ستكون مغامرتنا التالية، سأستأجر منزلاً أكبر |
El autor dice que tan pronto lo terminó, el cuadro fue distribuido de distintas maneras y fue muy divulgado. | UN | وصرّح صاحب البلاغ بأنه ما إن انتهى من اللوحة حتى وزعت بشتى الأشكال وحظيت بدعاية واسعة. |
El sector de la venta informal tendrá también un papel que desempeñar una vez que se abran los mercados y se expanda el comercio oficial. | UN | وسيكون لقطاع تجارة التجزئة غير الرسمي دور يؤديه ما إن تُفتح الأسواق وتتوسع تجارة التجزئة الرسمية. |
Por ello una cuestión clave en el contexto de la vía ejecutoria abierta a raíz del incumplimiento es la de si debe prevalecer una política similar. | UN | وعليه فإن إحدى المسائل الرئيسية في سياق الإنفاذ اللاحق للتقصير هي ما إن كان ينبغي أن تسود في ذلك السياق سياسة مماثلة. |
Pero profundamente entrelazado en el tejido del espacio, la idea es que podría haber más dimensiones de las que vemos. | TED | و لكن ما إن نبحر عمقيقا في النسيج المكاني الفراغي نفسه، فإن الفكرة تقول بإمكانية وجود أبعاد إضافية، كما لاحظنا. |
una vez que los bolas ocho lleguen aquí los muros no los detendrán. | Open Subtitles | ما إن يصلَ ذوي العيون السوداء لهنا فإنّ الجدران لن تردعهم |
Reflejando la importancia de su participación, varios Estados han ofrecido prestar asistencia en el proceso de destrucción una vez que Rusia se haya sumado a la Convención. | UN | وتعبيرا عن مدى أهمية مشاركته، عرض عدد من الدول تقديم المساعدة في عملية التدمير، ما إن تصبح روسيا على ظهر السفينة. |
una vez que la Comisión tenga la totalidad del proyecto ante sí, podría determinar si procede o no convocar un grupo de trabajo. | UN | وبإمكان اللجنة، بمجرد أن يعرض عليها مشروع الدليل بأكمله، أن تقرر ما إن كان ينبغي عقد اجتماع لفريق عامل. |
Nuestra esperanza es que, en esta era de democracia, una vez que las personas están informadas, insistan en que se actúe. | UN | ونأمل أنهم، في عصر الديمقراطية هذا، سيصرون على اتخاذ إجراءات ما إن يعرفوا الحقائق. |
Se espera la publicación en un futuro próximo de las orientaciones finales una vez que hayan terminado las consultas más amplias sobre los proyectos. | UN | ومن المتوقع أن تصدر المبادئ التوجيهية النهائية في المستقبل القريب ما إن يُستكمل إجراء مشاورات أوسع بشأن مشاريع المبادئ. |
Confiamos en que su legado sea continuado por sus sucesores una vez que éstos sean elegidos. | UN | ونحن واثقون بأن خلفاءهم سيحملون إرثهم ما إن يتم انتخابهم. |
Entonces descansaremos, nos mantenemos secos y nos largamos, En cuanto pare la lluvia. | Open Subtitles | إذا سنستريح ونبقى جافين ونخرج من هنا ما إن تتوقف المطر |
Pero En cuanto la guerra termine... nos tocará volver a las cloacas. | Open Subtitles | ولكن ما إن انتهت الحرب حتى أعادونا جميعاً إلى المجاري |
Pues fué creado de la nada tan pronto como fué firmado el acuerdo. | Open Subtitles | حيث أنه خُلق من العدم ما إن تمّ توقيع إتفاق الإقراض |
una vez que se haya aprobado el Convenio, se prevé el establecimiento de una base de datos con fines de seguimiento de esos informes. | UN | ويُتوخى إنشاء قاعدة بيانات لرصد التقارير ما إن يتم اعتماد الاتفاقية. |
Otra cuestión es la de si las contramedidas son compatibles con el moderno derecho internacional. | UN | يضاف الى ذلك مسألة ما إن كانت التدابير المضادة متوافقة مع القانون الدولي الحديث. |
Esta medida deberá permitir que los propietarios y operadores, tanto nacionales como extranjeros, de objetos espaciales tengan una clara comprensión de las circunstancias en las que se registran o no los objetos espaciales en los Estados Unidos de América. | UN | والهدف من تلك الخطوة هو جعل مالكي ومستغلي الأجسام الفضائية على الصعيدين المحلي والأجنبي على بينة من المعايير التي تحدد ما إن كان البلد سجل الأجسام الفضائية أم لا. |
¿Por qué no podemos recordar si alguna vez nos besamos? | Open Subtitles | لماذا لا نذكر ما إن كنا قبلنا بعضنا أم لا؟ |
Se ruega mencionar también si es posible establecer contacto con usted para obtener información adicional, y en caso afirmativo por qué medios. | UN | الرجاء أيضاً ذكر ما إن كان يمكن الاتصال بكم للحصول على معلومات أخرى، وإذا كان ذلك ممكناً يرجى ذكر وسيلة الاتصال. |
No está claro si lo anterior incluye los costos relacionados con el tratamiento previo de los desechos sólidos. | UN | وليس من الواضح ما إن كان الآنف ذكره يشمل التكاليف المتصلة بالمعالجة المسبقة للنفايات الصلبة. |
si me preguntas si mi propuesta de matrimonio sigue en pie... mi respuesta es sí. | Open Subtitles | ولهذا إن كنت تسألني ما إن كان عرضي لايزال قائماً فجوابي هو نعم. |
si te unes, te prometo que nunca tendrás que preocuparte si estás haciendo lo correcto o lo incorrecto. | Open Subtitles | إن انضممت لي، فأعدك أنّك لن تحمل همًّا ما إن يكُن فعلك صوابًا أو خطئًا |
La autoridad competente o la persona autorizada por ella puede registrar a cualquier persona para determinar si está en posesión de bienes prohibidos. | UN | كما يجوز للسلطة المختصة أو لأي شخص مفوض من السلطة المختصة أن يفتش أي شخص لمعرفة ما إن كان في حوزته سلع محظورة. |
Aún no, pero le avisaré En cuanto lo haga. | Open Subtitles | هل تعرف على الفيروس؟ كلاّ، ليس بعد، لكنّي سأعلمك ما إن يفعل. |