Hace menos de un año, el pueblo de Timor Oriental obtuvo finalmente el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
En un buen número de ellas hay menos de cien alumnos inscritos. | UN | وثمة عدد كبير منها يضم ما يقل عن 100 طالب. |
En 2000, intervenían activamente en el mercado de trabajo menos de dos terceras partes de la población capaz de trabajar, y en 2005 este indicador evolucionó negativamente. | UN | ففي عام 2000، كان ما يقل عن ثُلثي السكان القادرين على العمل يعملون فعلا في سوق العمل، وانخفض هذا المؤشر في عام 2005. |
menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
menos del 8% de la población mayor de 10 años se consideraba analfabeta en 1989. | UN | وقد صنف ما يقل عن ٨ في المائة من السكان الذين تتجاوز أعمارهم عشرة أعوام باعتبارهم أميين في عام ١٩٨٩. |
El capital circulante se ha reducido a aproximadamente 400.000 dólares de los EE.UU., es decir, a un nivel inferior al que sería necesario para financiar un día de operaciones. | UN | وقد خفض رأس مالها العامل إلى نحو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وهو ما يقل عن تكلفة عمليات يوم واحد. |
Se reorganizan el panel en el ascensor por lo que el seis es por debajo de la nueve. | Open Subtitles | انهم إعادة ترتيبها لوحة على المصعد حتى ستة ما يقل عن تسعة. |
De las 284.000 personas que inicialmente se hallaban en esa situación quedan menos de 20.000 por regresar a sus hogares. | UN | ومن بين 000 284 شخص الأصليين، بقي ما يقل عن 000 20 شخص لكي يعودوا إلى الوطن. |
Señor, tenemos menos de tres minutos... antes que los motores se apaguen. | Open Subtitles | سيدي، لدينا ما يقل عن ثلاث دقائق حتى تنهار المحركات. |
El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. | UN | كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم. |
" Hace menos de ocho meses el Tribunal en que nos encontramos era una fortaleza enemiga en manos de las tropas alemanas de las SS. | UN | " منذ ما يقل عن ثمانية أشهر، كانت قاعة المحكمة التي تجلسون فيها قلعة للعدو تسيطر عليها قوات الشرطة العسكرية اﻷلمانية. |
Hace menos de ocho meses casi todos nuestros testigos y documentos estaban en manos enemigas. | UN | ومنذ ما يقل عن ثمانية أشهر خلت، كان جميع شهودنا ووثائقنا تقريبا في يد العدو. |
Al 4 de julio de 1994 sólo poco menos de 3.000 soldados de las FADM habían sido adiestrados con arreglo a los programas mencionados. | UN | وحتى تموز/يوليه ١٩٩٤، تم تدريب ما يقل عن ٠٠٠ ٣ من جنود قوات الدفاع الموزامبيقية في إطار البرامج المذكورة أعلاه. |
El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. | UN | كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم. |
Se negó la residencia a menos de 100 personas, y en unos 3.000 casos se prolongó el proceso de examen debido a que la documentación estaba incompleta. | UN | ولم ترفض إقامة إلا ما يقل عن ١٠٠ شخص، كما جرى في نحو ٠٠٠ ٣ حالة تمديد عملية الاستعراض بسبب تقديم وثائق غير كاملة. |
Estos dos países también lograron disminuir su tasa de inflación anual a menos del 2%. | UN | ونجحت استراليا ونيوزيلندا في النزول بمعدل التضخم الى ما يقل عن ٢ في المائة سنويا. |
En promedio, el Fondo sólo puede asignar menos del 50% del monto total solicitado. | UN | ولا يمكن للصندوق أن يسند، في المتوسط، سوى ما يقل عن ٠٥ في المائة من المجموع المطلوب. |
Los gastos administrativos del programa ascienden a 5 millones de dólares, lo que equivale a menos del 4% de los gastos bienales totales. | UN | وتبلغ التكاليف اﻹدارية في البرنامج ٥ ملايين دولار، أو ما يقل عن ٤ في المائة من مجموع تكاليف السنتين. |
En estos momentos aproximadamente 1.300 millones de personas sobreviven con menos del equivalente a un dólar diario. | UN | وفي هذه اللحظة التي نتداول فيها اﻵن، يعيش ما يقدر ﺑ ١,٣ بليون شخص على ما يقل عن دولار واحد يوميا. |
Este sector genera menos del 10% del producto interno bruto. | UN | ويعزى إلى هذا القطاع ما يقل عن نسبة ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La tasa de desempleo en la Unión Europea (UE) descendió en más de un punto porcentual en 2000, hasta un nivel inferior al 9%. | UN | وقد هبـط معدل البطالة المتوسط في الاتحاد الأوروبي بمـا يزيـد على نقطة مئوية واحدة في عام 2000 إلى ما يقل عن 9 في المائة. |
La Asamblea General toma nota de que Djibouti, Kirguistán, Madagascar, Santa Lucía, Turkmenistán, Vanuatu y el Yemen han hecho los pagos necesarios para reducir las sumas que adeudan de modo que queden por debajo de la suma especificada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن تركمانستان وجيبوتي وسانت لوسيا وفانواتو وقيرغيزستان ومدغشقر واليمن قامت بتسديد المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Desde ese año, se había logrado reducir la inflación desde más del 20% hasta muy por debajo del 10%. | UN | ومنذ عام ١٩٩١ أمكن تخفيض التضخم مما نسبته أكثر من ٠٢ في المائة الى ما يقل عن ٠١ في المائة. |
El crecimiento de Japón fue de un 2,6% en el 2004, porcentaje inferior a las estimaciones preliminares. | UN | 19 - وحقق اقتصاد اليابان نموا نسبته 2.6 في المائة في سنة 2004، وهو ما يقل عن التقديرات الأولية. |