Este planteamiento sesgado contraviene claramente a los principios y normas de derechos humanos que se concibieron para promover y proteger estos ideales. | UN | وهذا النهج المتحيز يتنافى بكل وضوح مع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان التي صيغت من أجل تعزيز هذه المثُل وحمايتها. |
Además, la aplicación y seguimiento de los instrumentos vigentes ha proporcionado un valioso material para la interpretación de los principios y normas específicas, a la luz de las situaciones concretas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وفر تطبيق الصكوك السارية ومتابعتها، مادة قيمة لتفسير مبادئ ومعايير معينة في ضوء حالات واقعية. |
La Corte se limita a afirmar que los principios y normas del derecho humanitario se aplican a las armas nucleares. | UN | والمحكمة تقتصر على تأكيد انطباق مبادئ ومعايير القانون اﻹنساني على اﻷسلحة النووية. |
Para ello, debe tenerse en cuenta que sus políticas nacionales sean compatibles con los principios y las normas de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار حقيقة ما إذا كانت السياسات الوطنية متسقة مع مبادئ ومعايير الميثاق أم لا. |
Todos los organismos humanitarios deben definir claramente los principios y las normas que han de regir la conducta de su personal. | UN | يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها. |
Es preciso llegar a una decisión que se ajuste a los principios y criterios propios de las Naciones Unidas. | UN | إذ يلزم التوصل الى قرار يتفق مع مبادئ ومعايير اﻷمم المتحدة. |
El Grupo empresarial de la NEPAD suscribió y promulgó pactos y declaraciones sobre el establecimiento de principios y normas para África. | UN | وقام فريق الأعمال التجارية التابع للمبادرة بتعزيز وإصدار عهود وإعلانات بشأن وضع مبادئ ومعايير لأفريقيا. |
La legitimidad y relevancia de los principios y normas reconocidos del derecho internacional han demostrado ser incuestionables. | UN | فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد. |
Por otra parte, la preservación y el fortalecimiento de los principios y normas del derecho internacional humanitario también constituyen una necesidad urgente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج مبادئ ومعايير القانون اﻹنساني الدولي بشكل عاجل إلى صونها وتعزيزها. |
La estrategia para su aplicación consiste en reconocer que se deben adoptar los principios y normas de derechos humanos como marco indispensable de la mundialización. | UN | وتكمن استراتيجية تحقيقها في الاعتراف بأنه يجب اعتماد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان بوصفها إطارا لا غنى عنه للعولمة. |
Debemos esforzarnos por impedir que esto llegue a ocurrir alguna vez, al tiempo que actuamos dentro de los principios y normas del derecho internacional. | UN | ويجب أن نسعى إلى أن نمنع ذلك منعا باتا، بينما نتصرف في إطار مبادئ ومعايير القانون الدولي المقبولة. |
La legislación penal de Turkmenistán se basa en la Constitución nacional y en los principios y normas del derecho internacional. | UN | ويستند قانون العقوبات التركماني إلى الدستور وإلى مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً. |
En 2007 se aprobó además una nueva Ley de las fuerzas armadas, a la que se incorporaron muchos de los principios y normas del derecho humanitario. | UN | كما صدر قانون جديد للقوات المسلحة في عام 2007 تضمن الكثير من مبادئ ومعايير القانون الإنساني. |
Aplacar al agresor socava de manera muy grave todo el sistema de seguridad internacional que se basa en la inviolabilidad de los principios y las normas del derecho internacional. | UN | إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي. |
Todavía queda un largo camino por recorrer para llegar a un entendimiento común sobre los principios y las normas de la exportación, importación y la transferencia de armas convencionales. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين قطع شوط كبير في إيجاد تفاهم على مبادئ ومعايير استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Debemos ponernos manos a la obra para impedir que se dé esa situación, actuando en virtud de los principios y las normas del derecho internacional. | UN | ويجب علينا أن نعمل بحزم لمنع حدوث ذلك السيناريو، بينما نعمل بجدية ضمن مبادئ ومعايير القانون الدولي. |
Las medidas para combatirlo deben respetar los principios y las normas de la Carta, el derecho internacional, el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | وينبغي للتدابير الرامية إلى التصدي له أن تحترم مبادئ ومعايير الميثاق والقانون الدولي، وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Ese servicio se basa en el artículo 92 del Estatuto del Niño y el Adolescente, que establece los principios y criterios que regulan la acogida de esos niños y adolescentes. | UN | وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين. |
Teniendo en cuenta los principios y criterios del biocomercio, que se basan en los objetivos del CDB, la Iniciativa Biotrade ha apoyado el examen del Marco de Verificación del Biocomercio. | UN | على أساس مبادئ ومعايير التجارة الأحيائية، التي تستند إلى أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، دعمت مبادرة التجارة الأحيائية المناقشة حول إطار التحقق في مجال التجارة الأحيائية. |
Asimismo, sirven de base a la creación de principios y normas comunes que se ajusten a los distintos modelos operacionales en todo el sistema. | UN | وتُشكِّل تلك المعايير أيضا أساسا لبناء مبادئ ومعايير مشتركة تتكيّف مع النماذج التشغيلية المختلفة على صعيد المنظومة. |
Se han establecido normas y principios para el personal docente de cada asignatura. | UN | وتوجد مبادئ ومعايير محددة للقائمين بالتدريس في كل تخصص علمي. |
La formulación de principios y criterios para la imposición de sanciones resultaría de gran utilidad y debería seguir siendo parte de la labor del Comité. | UN | وصياغة مبادئ ومعايير لفرض الجزاءات أمر مفيد للغاية وينبغي أن يظل هذا جزءا من عمل اللجنة. |
Las causas y consecuencias de la degradación de las tierras secas presentan múltiples características y varían en espacio y tiempo, por lo que la selección de indicadores deberá ajustarse a estas particularidades, siguiendo al mismo tiempo criterios y principios coherentes. | UN | وتتميز أسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة بخصائص متعددة، وهي تتفاوت من حيث المكان والزمان. وبالتالي يتعين لدى اختيار المؤشر مراعاة هذه الخصائص المتعددة مع اتباع مبادئ ومعايير متسقة. |