"مبادرات التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las iniciativas de cooperación
        
    • de iniciativas de cooperación
        
    • iniciativas de colaboración
        
    • las actividades de cooperación
        
    • iniciativas en la esfera de la cooperación
        
    • iniciativas para la cooperación
        
    • iniciativas de cooperación adoptadas
        
    • iniciativas en materia de cooperación
        
    • iniciativas relacionadas con la cooperación
        
    • iniciativa de cooperación
        
    • iniciativas relativas a la cooperación
        
    También se incluye un indicador para supervisar las iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وأدرج أيضا مؤشر لرصد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La formulación de las iniciativas de cooperación se define mejor en términos programáticos y estratégicos. UN كما أن تصميم مبادرات التعاون يتحدد بصورة أفضل، من الناحيتين البرنامجية والاستراتيجية.
    Debía hacerse hincapié en la propiedad regional para apoyar las iniciativas de cooperación regionales. UN والملكية اﻹقليمية جديرة بالتأكيد من منطلق دعم مبادرات التعاون اﻹقليمي.
    Ambos mencionaron un conjunto diverso de iniciativas de cooperación entre los miembros de la OCI. UN وقد أشارا إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة.
    Debía hacerse hincapié en la propiedad regional para apoyar las iniciativas de cooperación regionales. UN والملكية اﻹقليمية جديرة بالتأكيد من منطلق دعم مبادرات التعاون اﻹقليمي.
    Sin embargo, están aumentando las iniciativas de cooperación que apoyan el cumplimiento del resto de los compromisos de la Declaración del Milenio. UN بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية.
    El WGBC también es un foro amplio para examinar las iniciativas de cooperación fronteriza entre Filipinas y Malasia. UN ويقوم أيضا الفريق العامل المعني بعبور الحدود بدور محفل شامل لمناقشة مبادرات التعاون الحدودي بين الفلبين وماليزيا.
    El párrafo 3 del artículo 9 menciona que las iniciativas de cooperación en la esfera de la atención médica primaria procuran igualmente optimizar la accesibilidad de la atención médica primaria para las personas desfavorecidas. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن تسعى مبادرات التعاون في مجال الرعاية الصحية الأولية لتيسير إمكانية الحصول على تلك الرعاية إلى أقصى حد ممكن بالنسبة إلى المحرومين.
    A continuación se examinan sucintamente algunas de las iniciativas de cooperación de estas asociaciones y procesos. UN ويرد أدناه عرض موجز لبعض مبادرات التعاون لهذه الشراكات والعمليات.
    Por lo tanto, en las iniciativas de cooperación brasileñas se asigna una gran importancia a la creación y al desarrollo de capacidades en materia de salud. UN ولذلك تولي مبادرات التعاون البرازيلية أهمية كبيرة لبناء وتطوير القدرات في مجال الرعاية الصحية.
    También se pidió el apoyo de la Asociación en el marco de las iniciativas de cooperación Sur-Sur sobre ordenación sostenible de los bosques. UN كما دعت مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المعنية بالإدارة المستدامة للغابات إلى دعم الشراكة أيضا.
    En ese sentido, llamó la atención sobre la importancia de su presencia universal para las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN ووجهت الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية الوجود الشامل للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    En ese sentido, llamó la atención sobre la importancia de su presencia universal para las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular. UN ووجهت الانتباه في هذا الصدد إلى أهمية الوجود الشامل للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Entre ellas debería haber medidas de creación de conciencia, así como de apoyo a las iniciativas de cooperación intercomunitarias e interconfesionales. UN وينبغي أن يشمل ذلك تدابير التوعية، ودعم مبادرات التعاون بين الطوائف وبين الأديان.
    Seguirá vigilando los progresos realizados en el marco de Europa 2020 y convirtiendo a los jóvenes en el eje de las iniciativas de cooperación internacional. UN وسيواصل رصد التقدم المحرز في إطار أوروبا 2020 وسيركز على موضوع الشباب في مبادرات التعاون الدولي.
    Además, las iniciativas de cooperación regional deberán estar orientadas a lograr un grado razonable de equidad en la distribución de los beneficios entre los países participantes, a fin de mantener la cohesión entre los países asociados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى مبادرات التعاون اﻹقليمي، إلى تحقيق درجة معقولة من الانصاف في توزيع المكاسب بين البلدان المشتركة بحيث تحافظ على التماسك بين البلدان الشريكة.
    Ambos mencionaron un conjunto diverso de iniciativas de cooperación entre los miembros de la OCI. UN وقد أشار إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة.
    Se está ampliando el ámbito de las iniciativas de colaboración para incluir a un gran número de colaboradores y a los sectores público y privado. UN ويتسع نطاق مبادرات التعاون ليشمل طائفة واسعة من الجهات الفاعلة فضلا عن القطاعين العام والخاص.
    II. La igualdad entre los géneros en las actividades de cooperación de Francia: las mujeres, protagonistas del desarrollo UN ثانيا - المساواة بين الجنسين في مبادرات التعاون الفرنسية: المرأة كطرف فاعل في التنمية
    8. Se debe alentar a todos los Estados a que contribuyan al programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y a otras iniciativas en la esfera de la cooperación internacional de conformidad con su capacidad espacial y su participación en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. UN ٨ - ينبغي تشجيع جميع الدول على اﻹسهام في برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    Promover y facilitar iniciativas para la cooperación y el intercambio en materia de ciencia y tecnología. UN ٥٠ - تعزيز وتيسير مبادرات التعاون والتبادل في الميدان العلمي والتكنولوجي.
    ii) Mayor número de iniciativas de cooperación adoptadas a nivel subregional, regional e internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología y la tecnología de la información y las comunicaciones, con la asistencia de la UNCTAD UN ' 2 ' زيادة عدد مبادرات التعاون المتخذة على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجال العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بمساعدة الأونكتاد
    En términos concretos, participamos en numerosas iniciativas en materia de cooperación económica, técnica y financiera, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN ومن الناحية العملية الملموسة، فإننا نشارك فــي العديــد مــن مبادرات التعاون الاقتصادي والتقني والمالي، علــى الصعيديــن الثنائــي والمتعدد اﻷطراف.
    Subrayó el valor de los nuevos acuerdos de asociación celebrados con varios países de ingresos medianos y acogió con beneplácito los recientes intercambios de conocimientos especializados en materia electoral, por ejemplo, entre México y los Estados en transición del Oriente Medio y otras iniciativas relacionadas con la cooperación Sur-Sur. UN وشددت على أهمية الاتفاقات الجديدة في مجال الشراكة المبرمة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل، ورحبت بما حدث مؤخرا من تبادل للخبرات في مجال الانتخابات، على سبيل المثال بين المكسيك والدول التي تشهد مرحلة انتقالية في الشرق الأوسط، وغير ذلك من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Alemania apoya la iniciativa de cooperación regional entre países en desarrollo y organizaciones regionales en varios continentes. UN وتدعم ألمانيا مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمنظمات الإقليمية في العديد من القارات.
    1. Insta a la ONUDI a que participe activamente en la próxima Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur, que se celebrará del 16 al 19 de diciembre de 2003 en Marrakech (Marruecos) y en la que se analizarán iniciativas relativas a la cooperación Sur-Sur en materia de comercio, inversiones, alimentación y agricultura; UN " 1- يحث اليونيدو على المشاركة بنشاط في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد قريبا في مراكش، المغرب، من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي سيناقش مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات التجارة والاستثمار والأغذية والزراعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus