"مبتكرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovador
        
    • innovadora
        
    • innovación
        
    • novedoso
        
    • innovadores
        
    El llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. UN وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب.
    El Subcomité aprobó con este fin un enfoque innovador basado en equipos sectoriales. UN وقد أقرت اللجنة الفرعية نهجا مبتكرا يستند على استخدام قوى عمل قطاعية.
    La experiencia del Brasil en la esfera de la ciencia y la tecnología se considera ya un ejemplo innovador para otros países en desarrollo. UN وقال إن تجربة البرازيل في مجال العلم والتكنولوجيا تعتبر مثلا مبتكرا تحتــذي بــه سائــر البلدان النامية.
    El establecimiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, se consideró una empresa innovadora capaz de lograr la transparencia en el comercio mundial de armas. UN ولقد كان إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إجراء مبتكرا يحقق الشفافية في تجارة السلاح على المستوى العالمي.
    Es innegable que en esta esfera nuestra Organización ha hallado un papel innovador y útil. UN ومما لا يمكن إنكاره أن منظمتنا وجدت في هذا الميدان دورا مبتكرا ومفيدا تضطلع به.
    Está adoptando un enfoque innovador respecto de la comunicación y las formas de escuchar a las mujeres, que combina investigaciones cuantitativas y cualitativas. UN وهي تعتمد نهجا مبتكرا لتناول الاتصال بالمرأة والاستماع إليها، بالجمع بين البحوث الكمية والبحوث النوعية.
    Con la participación de los Gobiernos de los Países Bajos y el Reino Unido, acabamos de emprender un programa innovador orientado a los científicos e ingenieros de países en desarrollo. UN ونحن قد بدأنا، بمشاركة حكومتي هولندا والمملكة المتحدة، برنامجا مبتكرا يستهدف العلميين والمهندسين من البلدان النامية.
    Para intensificar los esfuerzos de prevención, estamos utilizando un enfoque innovador centrado en la comunidad, al que denominamos programa de divulgación sanitaria. UN ومن أجل تكثيف جهود الوقاية، نستخدم نهجا مبتكرا يقوم على المجتمعات المحلية نشير إليه ببرنامج التوسيع الصحي.
    El UNFPA ha desarrollado un programa innovador para promover la participación y el liderazgo de la juventud. UN وضع الصندوق برنامجا مبتكرا لتعزيز مشاركة وقيادة الشباب.
    El estudio representa un planteamiento innovador para promover la participación de las comunidades en el análisis de las circunstancias sociales en que viven las comunidades seriamente marginadas. UN وتمثل الدراسة نهجا مبتكرا إزاء تشجيع المشاركة المجتمعية في تحليل الظروف الاجتماعية لدى المجتمعات شديدة التهميش.
    La Fundación Guilé fue una de las primeras instituciones en poner en práctica un enfoque innovador en que se combinan los mercados financieros con los objetivos de un marco mundial no vinculante de principios. UN وكانت المؤسسة من أولى المؤسسات التي اعتمدت نهجا مبتكرا يجعل الأسواق المالية، تتبنى أهداف إطار مبادئ عالمي غير ملزم.
    Ha creado un innovador programa académico y ha ampliado sus actividades en todo el mundo. UN وقد وضعت برنامجا أكاديميا مبتكرا وتوسعت بأنشطتها البرنامجية لتشمل العالم بأسره.
    Un innovador programa de mediación y arreglo de controversias con los presos redujo eficazmente la violencia y las autoridades han impuesto controles más rigurosos sobre el ingreso de sustancias prohibidas en los establecimientos carcelarios. UN وإن برنامجا مبتكرا للوساطة وتسوية المنازعات من خلال استخدام النزلاء كوسطاء غير متحيزين، أدى إلى انخفاض العنف بشكل فعال، وفرضت السلطات رقابة شديدة على دخول المواد الممنوعة إلى السجون.
    UNITAID ha puesto en marcha un innovador mecanismo de recaudación de fondos basado en una tasa voluntaria aplicada a las compañías aéreas. UN نفذ المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا مبتكرا لجمع الأموال يستند إلى ضريبة تطوعية على تذاكر السفر بالطائرات.
    En el primer caso, el Consejo había optado por ser innovador y había asumido un riesgo calculado al autorizar medidas coercitivas cuyos resultados eran alentadores. UN ففي الحالة الأولى، اختار المجلس أن يكون مبتكرا وأن يخاطر مخاطرة محسوبة من خلال الإذن باتخاذ إجراءات إنفاذ، وحقق نتائج مشجعة.
    28. La misión de las Naciones Unidas en El Salvador ha sido innovadora desde diversos puntos de vista. UN ٢٨ - وقد كان العمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في السلفادور مبتكرا بطرق مختلفة.
    La Unión Europea prefiere que la reunión adopte una forma innovadora. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد أن يتخذ الحدث النهائي شكلا مبتكرا.
    El diálogo entre civilizaciones es una faceta innovadora del diálogo permanente que se realiza en el seno de las Naciones Unidas desde su fundación. UN ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La amplia gama de procedimientos existentes en el sistema de las Naciones Unidas, así como la índole compleja del enfoque programático y la incertidumbre que despierta, ya que para muchos sigue siendo una innovación, dificultan la comprensión del proceso en su totalidad. UN فتنوع اﻹجراءات السائدة في منظومة اﻷمم المتحدة، وتعقـد طبيعة النهج البرنامجي ذاتها وما يحيط بها من عدم تيقن، مما لا يزال يمثل شيئا جديدا مبتكرا بالنسبة للكثيرين، تجعل من الصعوبة فهم العملية بأكملها.
    Los expertos que prepararon el estudio optaron por un método de trabajo distinto y un enfoque novedoso. UN وكان الخبراء الذين أعدوا تلك الدراسة قد اختاروا أسلوبا مختلفا للعمل ونهجا مبتكرا.
    Varios proyectos utilizaron planteamientos innovadores y produjeron soluciones eficaces. UN 32 - وقد اتبعت عدة مشاريع نهجا مبتكرا وتوصلت إلى حلول فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus