"مبين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muestra en
        
    • señala en
        
    • indicó en
        
    • establece en
        
    • figura en
        
    • observa en
        
    • se indica en
        
    • dispuesto en
        
    • establecido en
        
    • señaló en
        
    • refleja en
        
    • indicado en
        
    • figuran en
        
    • puede ver en
        
    • describen en
        
    Como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    Un interesante indicador al respecto es el nivel educativo de los padres de estudiantes universitarios, que se muestra en el cuadro 2. UN ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2.
    Como se señala en el párrafo 33 supra, el Grupo recomienda que se pague indemnización por esos artículos. UN ويوصي الفريق، وفقا لما هو مبين في الفقرة 33 أعلاه، بمنح تعويض بشأن هذه المواد.
    Como se indicó en el párrafo 28 supra, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha convenido en desempeñar esa función. UN وكما هو مبين في الفقرة ٢٨ أعلاه، فقد وافقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على الاضطلاع بهذه العمليات.
    El requisito de evaluar los posibles daños transfronterizos se establece en el artículo 8 en términos muy generales. UN أما شرط الاضطلاع بتقييم اﻵثار فهو مبين في المادة ٨ على نحو عام جدا.
    La Comisión Permanente puede, si lo estima conveniente, aprobar el programa provisional que figura en la sección I supra. UN قد ترغب اللجنة الدائمة في إقرار جدول اﻷعمال المؤقت، حسبما هو مبين في الفرع اﻷول أعلاه.
    Esta cantidad debe añadirse a los 55,8 millones de dólares prorrateados para períodos anteriores, tal como se observa en el anexo VII del informe del Secretario General. UN وهذا المبلغ يضاف الى المبلغ المقسم والملتزم به للفترات السابقة وقدره ٥٥,٨ مليون دولار كما هو مبين في المرفق السابع لتقرير اﻷمين العام.
    Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso UN 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي.
    Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. UN وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1.
    Según se señala en el párrafo 33 supra, el Grupo recomienda que se pague indemnización por esos artículos. UN ويوصي الفريق وفقاً لما هو مبين في الفقرة 33 أعلاه، بمنح تعويض بشأن هذه المواد.
    La Ley contra la discriminación por edad de 2004 prohíbe la discriminación en muchos ámbitos de la vida pública, como se señala en el párrafo 49. UN ويحظر قانون التمييز على أساس السنّ لعام 2004 التمييز في العديد من مجالات الحياة العامة، كما هو مبين في الفقرة 49 أعلاه.
    Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, la Secretaría debe proporcionar la información necesaria para racionalizar el programa y aumentar su eficacia. UN وكما هو مبين في تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر المعلومات اللازمة لترشيد البرنامج وتعزيز فعاليته.
    Como se indicó en el resumen supra, la consignación para el Tribunal se concedió en dos cuotas. UN وكما هو مبين في الموجز الوارد أعلاه، فإن الاعتمادات المرصودة للمحكمة قد صرفت على دفعتين.
    Como se indicó en el informe anterior, en Costa Rica no existe un tipo penal que prohíba expresamente el reclutamiento de terroristas. UN كما هو مبين في التقرير السابق، لا يوجد في كوستاريكا أحكاما قانونية تجرم صراحة تجنيد الإرهابيين.
    Las elecciones han de ser imparciales y libres para que el Consejo Legislativo goce de credibilidad y pueda salvaguardar el imperio de la ley y el modo de vida de Hong Kong, tal como se establece en la Declaración Conjunta. UN ويجب أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة إذا ما أُريد اقامة مجلس تشريعي جدير بالثقة وقادر على ضمان سيادة القانون وأسلوب عيش هونغ كونغ، كما هو مبين في اﻹعلان المشترك.
    Como figura en el anexo XII, la tasa promedio de vacantes del personal de contratación internacional fue del 17%, con lo cual se obtuvieron economías en esta partida presupuestaria. UN كما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين ١٧ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت بند الميزانية هذا.
    Como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. UN وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣.
    Según se indica en los anexos XI y XII, hay en la actualidad un total de 427 vehículos en la zona de la Misión. UN يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر.
    A la vez, se debería establecer el derecho a una indemnización justa y adecuada y a la rehabilitación, a tenor de lo dispuesto en la Convención. UN وينبغي في موازاة ذلك إدراج الحق في تعويض عادل وكافٍ وإعادة التأهيل كما هو مبين في الاتفاقية؛
    El Tribunal se vio obligado a examinar el caso respetando el estricto calendario establecido en la Convención y el reglamento. UN واضطرت المحكمة إلى النظر في القضية وفقا لجدول زمني صارم مبين في الاتفاقية واللائحة.
    Como ya se señaló en el presente informe, varios de los solemnes compromisos contraídos en Chapultepec siguen sin cumplirse. UN وكما هو مبين في متن هذا التقرير، لم يتم حتى اﻵن الوفاء بعدد من الالتزامات التي عقدت في شابولتبيك.
    Las estrategias nacionales para reducir y prevenir la delincuencia varían considerablemente, lo que se refleja en los ejemplos siguientes: UN وتتنوع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الجريمة ومنعها تنوعا كبيرا كما هو مبين في اﻷمثلة التالية:
    Como se ha indicado en la sección 3 supra, el PNUMA administra las secretarías de seis convenciones mundiales y cuatro convenciones regionales. UN حسبما هو مبين في الجزء ٣ أعلاه، يدير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أمانات ست اتفاقيات عالمية وأربع اتفاقيات اقليمية.
    Esta cifra se suma a los 4.837.200 dólares para gastos de viaje con cargo a recursos extrapresupuestarios que figuran en el mismo cuadro. UN وهذا المبلغ باﻹضافة إلى ٢٠٠ ٨٣٧ ٤ دولار لتكاليف السفر تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، كما هو مبين في نفس الجدول.
    Las consignaciones totales para operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado sostenidamente a lo largo de los últimos años, como se puede ver en el gráfico siguiente. UN وقد زادت الاعتمادات الكلية لعمليات حفظ السلام زيادة مطردة على مدى السنوات القليلة الماضية كما هو مبين في الشكل أدناه.
    No obstante, aún subsisten muchas disposiciones y prácticas discriminatorias que se describen en el informe. UN واستدركت قائلة إن بعض الأحكام والممارسات التمييزية ما زالت قائمة، حسبما هو مبين في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus