"متأصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inherente
        
    • intrínseca
        
    • intrínseco
        
    • está arraigada
        
    • arraigado
        
    • sus raíces
        
    • inherentes
        
    • intrínsecamente
        
    • muy arraigada
        
    La lucha contra la discriminación es inherente a toda la labor del UNICEF. UN ومكافحة التمييز عنصر متأصل في جميع الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف.
    Sus poderes emanan de ese papel y no de un derecho inherente. UN وتنبثق سلطاته من هذا الدور وليس من أي حق متأصل فيه.
    Consideramos que la neutralidad es un derecho inherente a la soberanía de cada Estado. UN ونعتبر أن الحياد حق متأصل في سيادة كل دولة.
    Parte intrínseca de todos los programas del OIEA es su dedicación a la seguridad nuclear. UN إن الالتزام بالسلامة النووية أمر متأصل في كل برامج الوكالة.
    La libre determinación es un derecho intrínseco que se consagra en la Carta. UN وتقرير المصير حق متأصل منصوص عليه في الميثاق.
    Esta definición está arraigada en la realidad política, social y económica de nuestro país, como la ha forjado nuestro legado histórico y cultural. UN وهذا التحديد متأصل في الواقع السياسي والاجتماعي والاقتصادي لبلدي، هذا الواقع الذي بلوره تراثنا التاريخي والثقافي.
    Otra razón de esa incertidumbre era inherente a la modalidad de comunicación y se debía a la ausencia de un documento escrito. UN وهناك سبب آخر لحالة عدم اليقين تلك متأصل في وسيلة الاتصال وناتج عن عدم وجود وثيقة ورقية.
    A menudo hay una tensión inherente entre la velocidad de respuesta a las necesidades inmediatas y la sostenibilidad. UN فهناك غالباً تعارض متأصل بين السرعة في الاستجابة للاحتياجات العاجلة والقدرة على استدامتها.
    Filipinas considera que este derecho es inherente a la existencia de un Estado. UN وتعتقد الفلبين أن هذا الحق متأصل في وجود الدولة.
    El Gobierno de los Estados Unidos sostiene que no existe un derecho inherente a recibir ayuda extranjera. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أنه لا يوجد حق متأصل في الحصول على المعونة اﻷجنبية.
    Es inherente a la forma republicana (res publica) de gobierno y tiende a evitar los estados de excepción de facto. UN وهذا متأصل في شكل الحكم الجمهوري ويميل إلى تجنب حالات الطوارئ التي تطبق بحكم الواقع.
    Los 6 millones de estadounidenses que rinden culto en ellos podrán decirles a ustedes que no existe una incompatibilidad inherente entre el islam y los Estados Unidos. UN وأن الملايين الستة من اﻷمريكيين الذين يتعبدون فيها سيقولون لكم أنه لا يوجد صدام متأصل بين اﻹسلام وأمريكا.
    Esta condición no es inherente a la persona, sea migrante o no; ha sido creada e impuesta a los migrantes en los confines de un país concreto. UN وهذا الوضع غير متأصل في اﻷفراد، بمن فيهم المهاجرون، وإنما ينشأ ويُفرض على المهاجرين ضمن حدود بلد معين.
    El principio de igualdad es inherente a la noción de derechos humanos, y debe ser el funda-mento para su realización. UN فمبدأ المساواة مبدأ متأصل في مفهوم حقوق الإنسان وينبغي أن يكون أساسا لتحقيقها.
    Lo que sí es inherente a la condición de todo ser humano y por tanto a todo migrante, vaya a donde vaya, es la facultad de trascender situaciones impuestas no deseadas. UN وما هو متأصل في كل إنسان ومن ثم كل مهاجر إينما رحل إنما هي قدرته على تخطي الأوضاع التي تفرض عليه كرهاً.
    Además, el concepto de gobierno contiene un conflicto inherente, pues el gobierno es al mismo tiempo el que formula la política y el árbitro inmediato de esa política. UN وثمة علاوة على ذلك صراع متأصل يتجسد في مفهوم الحكومة، ما دامت الحكومة هي في آن واضعة السياسات والوسيطة المباشرة فيها.
    En ese contexto, importa reconocer que la migración voluntaria es una respuesta racional a las desigualdades espaciales y que la urbanización es parte intrínseca del proceso de desarrollo. UN ومن المهم اﻹقرار في ذلك السياق بأن الهجرة الطوعية هي استجابة عقلانية ﻷوجه التفاوت المكانية وبأن التحضر جزء متأصل من أجزاء عملية التنمية.
    Este fallo intrínseco es en gran medida resultado de la incapacidad de la Comisión para analizar o definir de forma adecuada o precisa el término " Janjaweed " . UN وهذا العيب متأصل ويرجع غالبا إلى عجز اللجنة عن تحليل مصطلح الجنجويد أو تعريفه بشكل واف أو دقيق.
    177. La producción está arraigada en la matriz socioespacial y se ve enriquecida por múltiples relaciones con normas reconocidas de equidad social y sostenibilidad. UN 177- إن الإنتاج متأصل في النسيج الاجتماعي - المكاني، تعززه العلاقات المترابطة بقواعد متعارف عليها فيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية والاستدامة.
    En los últimos 35 años, el Pakistán ha compartido un destino profundamente arraigado con el Afganistán en concreto. UN وعلى مدى السنوات الـ 35 الماضية، كان لباكستان مصير مشترك متأصل مع أفغانستان بصورة خاصة.
    El compromiso del Irán con el fomento y la protección de los derechos humanos es intrínseco, auténtico y hunde sus raíces en las creencias y los valores del pueblo. UN وإن التزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التزام متأصل وصادق وذو جذور عميقة في معتقدات شعبها وقيمه.
    Los derechos son inherentes a la persona y no un premio por su buena conducta. UN فالحقوق أمر طبيعي متأصل وليست مكافئة على السلوك القويم.
    Es intrínsecamente injusto determinar la remuneración de funcionarios que hacen el mismo trabajo tomando como base sencillamente su lugar de residencia. UN إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل.
    El asilo es una institución humanitaria muy arraigada en la práctica latinoamericana. UN ١٨ - وذكر أن حق اللجوء هو مؤسسة إنسانية متأصل في ممارسة أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus