"متطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • requisito
        
    • exigencia
        
    • necesitado
        
    • exigente
        
    • requisitos
        
    • es una condición
        
    • requerimiento
        
    Y cada vez que hay un nuevo requisito, utilizamos el mismo enfoque. TED و في كل مرة يظهر متطلب جديد، نستخدم نفس الأساليب.
    Si quieres asesinar a alguien, tener buena visión es un requisito básico. Open Subtitles إذا كنت تريدين إغتيال شخص ما, فإن الرؤية متطلب رئيسي.
    La liberalización del comercio es un requisito para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وتحرير التجارة متطلب أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Me refiero, en particular, a la exigencia de imponer calendarios rígidos para el cumplimiento de las importantes etapas que comporta una negociación de esta naturaleza. UN وأشيــر بوجه خاص إلى متطلب وضع جداول زمنية صارمــة للمراحــل الرئيسيــة لهذه المفاوضات.
    Cómo alguien puede ser tan necesitado, y tan insensibles a las necesidades de otra persona? Open Subtitles كيف يمكن لشخص ما أن يكون متطلب جدا، و لا يستجيب حتى لاحتياجات الشخص آخر؟
    Es muy bueno que no vas a estar aqui por mucho tiempo. Se que mi esposo puede ponerse muy exigente. Open Subtitles آمل ان تبقين هنا مطولا فأنا اعرف زوجي فهو متطلب كثيرا
    Cada instrumento tiene requisitos y plazos específicos para la presentación de informes. UN وخُصِص لكل صك متطلب يتعلق بالإبلاغ وإطار زمني.
    Sin embargo, un requisito necesario para que avance nuestro trabajo es que la Secretaría proporcione recursos suficientes. UN غير أن توفير اﻷمانة للموارد اللازمة هو متطلب ضروري للم شمل أعمالنا.
    El planteamiento en virtud del cual la prohibición de realizar ensayos es independiente del requisito de prohibir y prevenir ha recibido amplio apoyo, principalmente por la siguiente razón: UN وقد لاقى المفهوم الذي يفصل حظر اﻹجراء عن متطلب الحظر والمنع تأييدا واسع النطاق وذلك في المقام اﻷول للسبب التالي:
    Sin embargo, contar con recursos estables y previsibles para el desarrollo es un requisito previo al éxito de la reforma de las actividades para el desarrollo. UN ومع ذلك فإن الموارد اﻹنمائية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هما متطلب أساسي ﻹجراء إصلاح ناجح لﻷنشطة اﻹنمائية.
    El fomento de la capacidad para combatir la pobreza es el requisito previo del desarrollo sostenible y la prosperidad. UN وبناء القدرة على مكافحة الفقر متطلب أساسي للتنمية المستدامة والازدهار.
    En estas circunstancias, existe un nuevo requisito. UN وفــي هــذه الظـروف يبرز متطلب جديد.
    El requisito de la conformidad con el párrafo 12 debe abordarse separadamente. UN أما متطلب الاتساق مع المادة 12 فينبغي أن يعالج بصورة منفصلة.
    La estabilidad macroeconómica es un requisito esencial para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN والاستقرار الاقتصادي الكلي هو متطلب أساسي لتحقيق التنمية المستدامة ولاستئصال شأفة الفقر.
    Forjar asociaciones entre todos esos agentes es un requisito previo importante para promover un régimen de protección social sostenible y coherente. UN وبناء الشراكات فيما بين جميع هذه الأطراف الفاعلة متطلب أولي هام لتعزيز نظام مستدام ومتجانس للحماية الاجتماعية.
    En ellas se describen todas las medidas que es menester adoptar al aplicar un requisito determinado de mitigación de desechos y verificar su cumplimiento. UN وتصف تعليمات العمل جميع الخطوات الواجب الاضطلاع بها في تطبيق كل متطلب لتخفيف الحطام بعينه والتحقق من حالة امتثاله.
    La conclusión de estos acuerdos constituye una justa exigencia para los Estados que de manera casi unánime han decidido renunciar voluntariamente a la adquisición de armas nucleares mediante su adhesión al Tratado sobre la no proliferación. UN ومثل هذه الترتيبات متطلب عادل بالنسبة للدول التي قررت باﻹجماع شبه الكامل للتخلي طوعا عن حيازة اﻷسلحة النووية بحكم انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Es una contradicción cuyos términos no pueden comprenderse sino después de intentar dar una definición de la religión, explicar su relación con la cultura y analizar la cuestión de las especificidades culturales frente a la exigencia de universalidad, ejercicio al que nos dedicaremos en las tres secciones que figuran a continuación. UN وليس بالإمكان فهم مصطلحات هذا التناقض إلا بعد محاولة وضع تعريف للدين وشرح علاقته بالثقافة وتحليل مسألة الخصائص الثقافية في ظل متطلب العالمية، وهو ما سنفعله في الأقسام الثلاثة التالية.
    No me gusta la implicación de que estoy tan necesitado que no puedo pasar una noche yo solo. Open Subtitles إلى أنني متطلب جدا لدرجة أنني لا أستطيع قضاء ليلة لوحدي.
    Un narcisista truculento y necesitado. Open Subtitles مشاكس نرجسي متطلب
    Peter Pan es un papel muy exigente vocalmente para una mujer. Open Subtitles بيتر بان دور متطلب جداً صوتياً من أجل أمرأة
    Señoras y señores, hemos cumplido con todos los requisitos de esta misión, excepto uno. Open Subtitles أيها السيدات والسادة، أنجزنَا كُلّ متطلب من هذه المهمّةِ ماعدا واحد
    La tolerancia es una condición previa esencial para lograr un mundo mejor y, a partir de 1991, se ha hecho mucho para incrementar entre el público el conocimiento de su importancia. UN وأضاف قائلا إن التسامح متطلب أساسي لوجود عالم أفضل وقد بذلت جهود كثيرة منذ عام ١٩٩١ لزيادة الوعي الجماهيري بأهميته.
    Este es otro requerimiento necesario, como bien fue expresado en la Declaración del Milenio. UN وهذا متطلب ضروري آخر مذكور في إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus