"متكلماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que habló
        
    • hablando
        
    • oradores
        
    • orador
        
    • al hablar
        
    • dijo
        
    • speaking
        
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que había preparado un documento de sesión sobre el asunto. UN وقال ممثل آخر متكلماً باسم مجموعة من البلدان، أن المجموعة أعدّ ورقة اجتماع بشأن المسألة.
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que era ambicioso pero necesario. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، إن العملية طموحة ولكنها ضرورية.
    Otro representante, que habló en nombre de un grupo de Partes, dijo que era necesario garantizar la coherencia entre las directrices y evitar duplicaciones. UN وقال ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من الأطراف، إنه من الضروري كفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية وتفادي التكرار.
    Hace pocos años me ocupé de esta cuestión hablando en nombre de mi Gobierno. UN ولقد تناولت هذه المسألة قبل أسابيع قليلة متكلماً باسم حكومتي.
    En este sentido, el representante de Suecia, hablando en nombre de los países nórdicos, afirmó lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، أكد ممثل السويد متكلماً باسم بلدان الشمال الأوروبي أن:
    El representante de Suecia, hablando en nombre de los países nórdicos, afirmó a este respecto: UN وفي هذا الصدد، أكد ممثل السويد متكلماً باسم بلدان الشمال الأوروبي أن:
    Como saben los miembros, tenemos 40 oradores inscritos en la lista para la sesión de esta mañana y 44, para la de esta tarde. UN وكما يعلم الأعضاء، ففي جلسة هذا الصباح، أمامنا 40 متكلماً مدرجون في القائمة، وفي جلسة بعد الظهر، لدينا 44 متكلماً.
    Una delegación que habló en nombre de las ONG dijo que la tramitación dentro del país carecía de fundamento en la Convención de 1951. UN وأعرب أحد الوفود متكلماً نيابة عن المنظمات غير الحكومية عن أن دراسة الحالات هذه على الصعيد القطري ليس لها أي أساس في اتفاقية عام 1951.
    También hicieron declaraciones un representante de la secretaría del SMOC y un representante de los Estados Unidos de América que habló en nombre del Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra (CEOS). UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وممثل عن الولايات المتحدة الأمريكية متكلماً باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض.
    Un participante, que habló en representación de un grupo de países, propuso que se abordaran las nuevas cuestiones normativas desde una perspectiva de largo plazo. UN 35 - اقترح أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، ضرورة اتخاذ نهج طويل الأجل لمعالجة قضايا السياسات البازغة.
    Un participante señaló que, aunque la aplicación coherente del Enfoque Estratégico era importante, no era fácil; otro, que habló en nombre de un grupo de países, subrayó la necesidad de establecer vínculos aun más sólidos con el sector de la salud. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن التنفيذ المتجانس للنهج الاستراتيجي، رغم أهميته، ليس بالأمر السهل، وشدد ممثل آخر، متكلماً بالنيابة عن مجموعة بلدان، على الحاجة إلى إقامة صلات أقوى بكثير مع القطاع الصحي.
    Un participante, que habló en nombre de un grupo regional, dijo que el movimiento transfronterizo ilícito de desechos electrónicos era un grave problema en su región. UN 93 - وصرح أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة إقليمية، بأن النقل غير المشروع للنفايات الإلكترونية عبر الحدود يعد مشكلة كبرى لمنطقته.
    Los representantes del Brasil, la India y Kenya habían ofrecido acoger la secretaría y el representante de España, que habló en nombre de la Unión Europea, había declarado que algunos Estados miembros habían expresado el mismo deseo. UN وعرض ممثلو البرازيل والهند وكينيا استضافة الأمانة، وقال ممثل أسبانيا، متكلماً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد تود أيضاً أن تعرض استضافتها للأمانة.
    Una delegación, hablando en nombre de otras dos delegaciones, dijo que los tres países habían preparado un planteamiento institucional conjunto para colaborar con el UNICEF. UN 372- قال أحد الوفود، متكلماً نيابة عن وفدين آخرين، إن البلدان الثلاثة أعدت نهجا مؤسسيا مشتركا للعمل مع اليونيسيف.
    16. El representante del Pakistán, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que las comisiones eran una parte importante del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN 16- وقال ممثل باكستان، متكلماً باسم مجموعة ال77 والصين، إن اللجان جزء هام من الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Un tercer representante, hablando en nombre de un grupo de países, agregó que las sinergias entre los tres convenios y las sinergias relacionadas con las actividades sobre productos químicos y desechos, en general, ayudarían en gran medida a mejorar la gestión de los productos químicos y los desechos. UN وأضاف ثالث، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث والتآزر في مجال المواد الكيميائية والنفايات عموماً سيساعد كثيراً في تحسين إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Una delegación, hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, afirmó que el UNICEF desempeñaba un papel fundamental en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra los niños. UN وذكر أحد الوفود، متكلماً باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن اليونيسيف تقوم بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Una delegación, hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, afirmó que el UNICEF desempeñaba un papel fundamental en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra los niños. UN وذكر أحد الوفود، متكلماً باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن اليونيسيف تقوم بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    , su comercial presenta una rana hablando. Open Subtitles إعلانهم التجاري يعرض ضفدعاً متكلماً
    Esta mañana tenemos 21 oradores en la lista, incluidas las delegaciones que no pudieron hablar ayer. UN أمامنا هذا الصباح 21 متكلماً في قائمة المتكلمين، بما فيهم الوفود التي لم تتمكن من التكلم يوم أمس.
    Un orador observó, sin embargo, que pese a los muchos delitos que cometían los jóvenes, no había instalaciones de rehabilitación adecuadas ni una coordinación suficiente entre las distintas organizaciones interesadas. UN على أن متكلماً آخر علق قائلاً إنه على الرغم من وجود جرائم كثيرة يرتكبها الشباب لا توجد مرافق مستتبة للتأهيل، كما أن التنسيق فيما بين المؤسسات المعنية ليس كافياً.
    El año pasado, al hablar desde esta elevada tribuna, el Presidente Kurmanbek Bakiev de la República Kirguisa declaró que el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General debía ser recordado como un período de reforma. UN في العام الماضي، قال الرئيس كورمانبك باكييف، رئيس جمهورية قيرغيزستان، متكلماً من على هذا المنبر الرفيع المستوى، إن دورة الجمعية العامة الستين يجب أن يتم تذكرها بوصفها دورة إصلاح.
    One representative pointed out that, while important, coherent implementation of the Strategic Approach was not easy; another, speaking on behalf of a group of countries, stressed the need for even stronger links with the health sector. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن التنفيذ المتجانس للنهج الاستراتيجي، رغم أهميته، ليس بالأمر السهل، وشدد ممثل آخر، متكلماً بالنيابة عن مجموعة بلدان، على الحاجة إلى إقامة صلات أقوى بكثير مع القطاع الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus