"متهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acusados
        
    • acusado
        
    • inculpados
        
    • sospechosos
        
    • acusada
        
    • personas acusadas
        
    • acusó
        
    • acusando
        
    • acuse
        
    • imputados
        
    • acusaba
        
    • encausados
        
    • procesados
        
    • sospechoso
        
    • acusa
        
    Se anticipa que se enjuiciará a 21 acusados y se traerán 42 testigos periciales a Arusha durante el bienio, a un costo de 309.200 dólares. UN ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار.
    Las tres Salas de Primera Instancia han supervisado los preparativos preliminares de 21 causas en relación con 31 acusados. UN وقامت الدوائر الابتدائية الثلاث بالإشراف على الأعمال التحضيرية للمرحلة التمهيدية في 12 قضية تشمل 21 متهما.
    Por consiguiente, en ese momento habrá 31 acusados cuyos juicios habrán finalizado o estarán celebrándose. UN وعلى ذلك سيكون قد تم آنذاك محاكمة 31 متهما أو تكون محاكمتهم جارية.
    Los dos últimos juicios se encuentran en una etapa relativamente temprana y se refieren a un solo acusado. UN والمحاكمتان الأخيرتان هما في مرحلة مبكرة نسبيا. وهناك ثلاث محاكمات تشمل كل منها متهما وحيدا.
    Hay 17 acusados que siguen prófugos y que continúan evadiendo la justicia. UN وهناك 17 متهما ما زالوا هاربين وما زالوا يتفادون العدالة.
    Es importante encontrar el equilibrio adecuado entre las causas de múltiples acusados y las de un único acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    Hasta ahora, el Fiscal ha presentado 12 mociones de remisión relativas a 20 acusados. UN وقدم النائب العام إلى الآن 12 استدعاء للإحالة، تتصل بــ 20 متهما.
    Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. UN ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    Por lo tanto, el número total de acusados cuyos juicios han concluido o están en curso asciende a 55. UN وبالتالــي، فــإن العــدد الإجمالـي للمتهمين الذين انتهت محاكمتهم أو لا يزالون قيد المحاكمة هو 55 متهما.
    Se pronunciaron sentencias contra 27 acusados, y continuaron los juicios de otras 25 personas. UN فأُصدرت أحكام بشأن 27 متهما مع وجود 25 شخصا آخرين جاري محاكمتهم.
    Esta semana se trasladará a diario a aproximadamente 20 acusados desde los centros de detención a nuestras cuatro salas de audiencia. UN وهذا الأسبوع، سوف يؤتى بـ 20 متهما من مرافق الاحتجاز إلى دوائر المحاكمة الأربع لدينا في كل يوم.
    Hasta la fecha el Tribunal ha concluido las actuaciones contra 33 acusados. UN وإلى الآن بتت المحكمة في دعاوى مرفوعة ضد 33 متهما.
    Debido a las dificultades evidentes para detener a los acusados mientras dura la guerra, solamente ha sido arrestado uno de los 43 acusados. UN فما يبدو من صعوبات في اعتقال المتهمين ناجمة عن استمرار حالة الحرب لم يسمح سوى باعتقال متهم واحد فقط من أصل ٤٣ متهما.
    Para el año próximo el Tribunal prevé que, de los 43 acusados hasta la fecha, habrá 20 detenidos o más. UN وتتوقع المحكمة، في السنة التالية ما لا يقل عن ٢٠ محتجزا من المتهمين البالغ عددهم حتى اﻵن ٤٣ متهما.
    Al 29 de mayo de 1996 el Tribunal había emitido 15 actas de acusación en las que estaban involucrados 58 acusados. UN وحتى ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، كانت المحكمة الدولية قد أصدرت ١٥ لائحة اتهام، تشتمل على ما مجموعه ٥٨ متهما.
    Desde entonces se han confirmado 13 acusaciones adicionales para el procesamiento de un total de 21 acusados. UN ومنــذ ذلك الحين أقرت ٣١ لائحة اتهـام إضافية في حـق ما مجموعـه ٢١ متهما.
    Dieciséis inculpados están en espera de juicio en nuestros centros de detención; sus causas comenzarán tan pronto lo permita la capacidad procesal. UN وينتظر 16 متهما المحاكمة في مركز الاحتجاز التابع لنا؛ وسيتم البدء في هذه القضايا بمجرد أن تسمح قدرة المحكمة.
    En lo referente a la detención de sospechosos, 18 acusados todavía están en libertad y se han dictado órdenes de detención contra ellos. UN وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيهم، ما زال 18 متهما مطلقي السراح وصدرت أوامر باعتقالهم.
    Sin embargo, ello no obstará para que el Estado Parte receptor revele, en sus actuaciones, información que sea exculpatoria de una persona acusada. UN بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في اجراءاتها معلومات تبرىء شخصا متهما.
    Además, se informó de que 33 personas acusadas de atacar una residencia estudiantil en Teherán también serían juzgadas. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أيضا بأن 33 متهما بمهاجمة مهجع للطلبة في طهران يواجهون المحاكمة.
    Se acusó al Sr. Rantisi de haber cometido varios delitos, uno de ellos de ser dirigente del movimiento Hamas. UN وكان السيد الرنتيسي متهما بعدد من الجرائم، واحدة منها أنه زعيم في حركة حماس.
    Mira, no puedes ir por ahí acusando a los estudiantes de querer acostarse contigo, y mucho menos si hay testigos delante. Open Subtitles انظر، لايمكنك المضي في الجوار متهما الطلاب بأنهم يريدون ممارسة الجنس معك، خاصة أمام شهود عيان.
    d) Reducir los requisitos técnicos necesarios, incluida la documentación, para comprobar si se cumplen las condiciones para la extradición cuando se acuse a una persona de un delito; UN )د( اﻹقلال من الاشتراطات الشكلية، بما في ذلك المستندات، اللازمة للوفاء بمعايير التسليم حيثما يكون شخص ما متهما بجريمة؛
    Treinta y tres de los 49 imputados han interpuesto recurso ante la sala de Lucknow del Alto Tribunal de Allahabad. UN وقدم ٣٣ متهما من مجموع اﻟ ٤٩ التماسات للمراجعة في فرع لاكناو من المحكمة العليا في الله آباد.
    Se le acusaba de apoderarse de todo, de robar a todos. UN وقد ظل متهما بالاستحواذ على كل شيء وسرقة كل إنسان.
    Ello habría sucedido en el juicio seguido al dirigente político Sr. Severo Moto Nsa y a otros 11 encausados. UN وقد ادﱡعي بأن تلك كانت الحال في الدعوى ضد الزعيم السياسي السيد سيفيرو موتو إنسا وأحد عشر متهما آخر.
    Al momento de redactar el presente informe, 50 procesados habían sido condenados a muerte. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما.
    Sólo a partir de esta confirmación el sospechoso pasa a ser acusado. Naturalmente, la confirmación del auto de procesamiento no puede prejuzgar la decisión de la corte. UN ذلك أن المشتبه فيه لا يصبح متهما إلا على أساس ذلك الاعتماد؛ ولا يمكن بالطبع لاعتماد عريضة الاتهام أن يمس مسبقا بحكم المحكمة.
    Ahora se te acusa de instigar la guerra contra Roma y de intentar matar a la reina Cleopatra. Open Subtitles -انت الان فقط متهما بالتحريض على مقاتلة الجيش الرومانى -و بالتحريض على قتل الملكة كليوباترا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus