¿Cuándo fue la última vez que vio a Manny antes de que desapareciera? | Open Subtitles | متى كان اخر مره رأيتي فيها ماني قبل ان يفقد ؟ |
Y el otro, la camioneta en Palms. ¿Cuándo fue eso? ¿En marzo? | Open Subtitles | وحادثة السيارة الفان في بالم متى كان ذلك في مارس |
La segunda pregunta es: ¿Cuándo fue la última vez que exploré algo nuevo? ¿Qué tipo de efecto tuvo sobre mí? | TED | السؤال الثاني: متى كان آخر شيء جديد اكتشفته و ما نوع التأثير الذي كان له علي؟ |
La situación es diferente cuando el matrimonio en cuestión ya se ha inscrito en el registro. | UN | ويختلف الأمر متى كان الزواج المتوقع قد تم تسجيله. |
◦ Calcule de nuevo los gastos totales y el déficit registrados al 31 de diciembre de 1996 y continúe haciendo todo lo que esté en su mano para conseguir que se hagan efectivas las promesas de contribuciones que estén pendientes y, de ser posible, conseguir nuevas contribuciones de donantes; | UN | ● إعادة حساب النفقات اﻹجمالية والعجز حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وبذل مزيد من الجهود لاستيفاء التبرعات المعلنة غير المدفوعة وجمع مساهمات إضافية من المانحين متى كان ذلك ممكنا؛ |
- Fui a esquiar. - ¿Cuándo fue? | Open Subtitles | كنت أتزحلق على الجليد هناك متى كان هذا ؟ |
¿Cuándo fue el primer día de su última menopausia? | Open Subtitles | جميل جدا متى كان اليوم الأول لآخرانقطاع للطمث الخاص بك؟ |
Bien. ¿Cuándo fue la última vez que recuerdas estar hablando con alguien que no sea yo? | Open Subtitles | متى كان آخر ما كنت تتذكرين حديثك مع غيري؟ |
¿Cuándo fue la última vez que tomaste una buena decisión? | Open Subtitles | منذ متى كان آخر قرار صائب لكَ؟ 11سنة مضت؟ |
¿Cuándo fue la última vez que saliste de Londres, Tyg? | Open Subtitles | متى كان آخر مره خرجت فيها من لندن يا تاغ؟ |
¿Cuándo fue la última vez que te sentistes tan bien? | Open Subtitles | متى كان آخر وقت شعرت فيه بهذا المقدار من المتعة ؟ |
¿Cuándo fue que nuestra gente tuvo buenas experiencias en botes? | Open Subtitles | منذ متى كان لقومنا تجارب جيدة على المراكب؟ |
¿Cuándo fue tu primera plática con la DCCC? | Open Subtitles | حسنًا,متى كان أول اجتماع لك لجنة الحملة الديمقراطية بالكونغرس؟ |
Son muchas las mujeres que, en los casos de separación, han tenido que hacerse cargo de sus hijos y ocuparse de su propio sustento, cuando el hombre había sido hasta entonces el sostén de la familia. | UN | وعلى سبيل المثال، في حالة الانفصال، على المرأة أن تتحمل نتائج تربية الأطفال وإعالة نفسها متى كان الرجل مورد الرزق. |
1. Quedarán excluidas de la patentabilidad las invenciones cuya explotación comercial sea contraria al orden público o a la moralidad, no pudiéndose considerar como tal la explotación de una invención por el mero hecho de que esté prohibida por una disposición legal o reglamentaria. | UN | 1 - تعتبر الاختراعات مما لا يمكن الحصول على براءة بشأنه متى كان استغلالها التجاري مخالفا للنظام العام أو الأخلاق الفاضلة؛ إلا أن الاستغلال قد لا يعتبر مخالفا على هذا النحو لمجرد أنه محرم بحكم القوانين أو الأنظمة. |
Evaluación de ofertas: Deben considerarse más aspectos cuando se evalúen las ofertas. | UN | عقد صفقات اجمالية مع الموردين: ينبغي لليونيدو السعي إلى ابرام صفقات اجمالية متى كان ذلك ممكنا. |
En el artículo 44 se estipula que todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Reunión Internacional decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | وتنص المادة 44 على أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرِّر الاجتماع الدولي، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء أي اقتراع متى كان هناك مرشح متفَّق عليه أو قائمة مرشحين متفَّق عليها. |
" 2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: | UN | " ۲- ما لم يُنَص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أيّ شرط في عقد النقل باطلا متى كان: |
¿Desde cuando la aspiradora es un espectáculo? | Open Subtitles | منذ متى كان الكنس رياضة للفرجة؟ |
- Mulder, ¿cuando fue la última vez que tuviste una cita? | Open Subtitles | - مولدر، متى كان آخر مرّة تستمرّ بالتأريخ؟ |
Hay violación de una obligación internacional por un Estado cuando un hecho de ese Estado no está en conformidad con lo que de él exige esa obligación. | UN | تنتهك الدولة التزاماً دولياً متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام. |
Se dará efecto extraterritorial a 24 disposiciones de la Ordenanza sobre los Delitos, sobre agresiones sexuales, respecto de los actos cometidos contra niños en los que el perpetrador o la víctima tengan un vínculo con Hong Kong. | UN | وسيسري خارج الإقليم مفعول 24 حكماً خاصاً بالجرائم الجنسية المنصوص عليها في تشريع الجرائم فيما يختص بالأفعال المرتكبة بحق الأطفال متى كان الجاني أو المجني عليه على صلة بهونغ كونغ. |
Indicaron también que siempre que fuera posible obtendrían tres cotizaciones en las licitaciones. | UN | وقالت هذه المكاتب إنها ستحصل على ثلاثة قوائم سعرية لكل من عطاءاتها متى كان ذلك ممكنا. |
Ese foro se está convirtiendo en una eficaz plataforma para el intercambio de información y de experiencias, y la Junta reiteró la importancia de convocar reuniones del Foro a nivel regional cuando fuera posible. | UN | والمنتدى في طريقه إلى التحول إلى منبر فعال لتقاسم المعلومات والخبرات، وأكد المجلس على أهمية عقد اجتماعات المنتدى على المستوى الإقليمي متى كان ذلك ممكناً؛ |
Y sigo esperando que me cuentes cuándo pasó eso. | Open Subtitles | وأنا لا ازال انتظرك لتقول لي متى كان ذلك |
No obstante, es probablemente conveniente comunicar el motivo de la objeción al autor de la reserva, sobre todo si el autor de la objeción desea que aquel reconsidere su postura. | UN | ومع ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه إطلاع صاحب التحفظ على دوافع الاعتراض، خاصة متى كان مصدر الاعتراض راغبا في حمله على إعادة النظر في موقفه. |
Los Territorios de Ultramar creen que es necesario mantener al día sus constituciones y, cuando sea necesario, modernizarlas. | UN | ويسود الاعتقاد في أقاليم ما وراء البحار أن دساتيرها تحتاج إلى الاستكمال وإلى التحديث متى كان ذلك ضروريا. |