En los últimos años hemos ampliado la cooperación en nuevas esferas, tales como el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وسعنا مجال التعاون بيننا في مجالات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
• Examinar y fortalecer los mecanismos jurídicos existentes, tales como el Tribunal Penal Internacional para Rwanda; | UN | ● استعراض وتدعيم اﻵليات القانونية القائمة، مثل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
Posteriormente, la creación de nuevas instituciones tales como el Tribunal Constitucional y el Consejo Nacional de la Comunicación han contribuido a consolidar el Estado de derecho. | UN | وجاء بعد ذلك إنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للاتصال ليدعﱢم دولة القانون. |
También se prestó asistencia a órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, como el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما قدمت المساعدة لهيئات لا تتبع اﻷمم المتحدة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Nos interesa seguir desarrollando las instituciones existentes, como la Organización Mundial del Comercio, y apoyar otras nuevas, como la Corte Penal Internacional. | UN | ولدينا مصلحة في تطوير المؤسسات القائمة مثل منظمة التجارة العالمية ودعم مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
Tanto más, si cuanto, en opinión de Italia, esos actos son aprobados por órganos como el Tribunal de Primera Instancia y el Tribunal de Justicia, que son independientes de los Estados miembros. | UN | وترى إيطاليا أنه لما كانت هذه الأفعال صادرة عن أجهزة مستقلة عن الدول الأعضاء، مثل المحكمة الابتدائية ومحكمة العدالة، فإن ذلك أدعى إلى أن يؤيد وجهة نظرها. |
Las cuestiones que los tribunales nacionales no pueden resolver se remiten a entidades internacionales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o el Comité. | UN | وتحال القضايا التي يتعذر تسويتها في المحاكم الوطنية إلى الكيانات الدولية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اللجنة. |
También existen algunos tribunales especiales, como el Tribunal Militar y el Tribunal Marítimo. | UN | توجد أيضاً محاكم خاصة، مثل المحكمة العسكرية والمحكمة البحرية. |
Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Esto concierne a los diversos tribunales especiales, tales como el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وينطبق ذلك على مختلف المحاكم المخصصة، مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En Viet Nam, el PNUD proporcionó asesoramiento sobre experiencias comparativas en cuestiones como el Tribunal Constitucional, modelos de gobernanza local y una amplia gama de disposiciones relativas a los derechos humanos. | UN | وفي فييت نام، أسدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة بشأن الخبرات المقارنة عن مسائل مثل المحكمة الدستورية، ونماذج الإدارة المحلية، وطائفة عريضة من أحكام حقوق الإنسان. |
Sois como el Tribunal Supremo intentando decirle a una mujer lo que puede y no puede hacer. | Open Subtitles | أنتما مثل المحكمة العُليا التي تحاول أن تخبر المرأة بما تستطيع أن تفعل و ما لا تستطيع أن تفعل |
La distribución en cárceles separadas de los miembros detenidos de una banda armada es una política reconocida por órganos internacionales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, como un derecho que podían ejercer las autoridades nacionales si lo estimaban conveniente. | UN | وإن تفريق أفراد العصابات المسلحة المحتجزين على سجون منفصلة هو سياسة تقرها الهيئات الدولية مثل المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وتعترف بها كحق يمكن أن تمارسه السلطات الوطنية إذا وجدت ذلك ملائما. |
No hay motivo para dar a la Comisión Consultiva tratamiento especial por encima de órganos como el Tribunal Administrativo. | UN | وما من سبب يجعل اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تنفرد بمعاملة خاصة تختلف عن معاملة هيئات معينة أخرى مثل المحكمة الادارية. |
Así pues, debe estudiarse la posibilidad de ampliar las esferas de competencia de los mecanismos existentes, como el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Comité Mixto de Disciplina, para que puedan ocuparse además de los nuevos problemas que se están debatiendo. | UN | ولذلك ينبغي النظر في توسيع مجالات اختصاص اﻵليات الموجودة، مثل المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ولجنة التأديب المشتركة لتمكينها من معالجة المشاكل اﻹضافية قيد البحث. |
Ahora bien, algunas de estas jurisdicciones, como el Tribunal Supremo y los tribunales de apelación, todavía no están constituidos por completo, por lo que no pueden estar representados en el CSM. | UN | بيد أن بعض هذه المحاكم من مثل المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف لم يتم تشكيله بشكل كامل بعد. ومن ثم لا يمكن أن تمثل في المجلس اﻷعلى للقضاء. |
Ahora bien, algunas de estas jurisdicciones, como el Tribunal Supremo y los tribunales de apelación, todavía no están constituidos por completo, por lo que no pueden estar representados en el CSM. | UN | بيد أن بعض هذه المحاكم من مثل المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف لم يتم تشكيله بشكل كامل بعد. ومن ثم لا يمكن أن تمثل في المجلس اﻷعلى للقضاء. |
Los mecanismos internacionales de justicia, tales como la Corte Penal Internacional, juegan aquí un papel importante. | UN | وهنا ، تقوم آليات العدالة الدولية، مثل المحكمة الجنائية الدولية، بدور هام. |
El Grupo también ha participado de manera creativa en las negociaciones sobre otros temas como la Corte Penal Internacional y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك المجموعة أيضا على نحو ابتكاري في المفاوضات المتعلقة بمواضيع مثل المحكمة الجنائية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة. |
Confiamos en que se tendrán en cuenta la conservación de los archivos y el acceso a ellos, a fin de apoyar mecanismos satisfactorios, como la Corte Penal Internacional. | UN | ونثق بأن الحفاظ على المحفوظات والوصول إليها سيؤخذان في الحسبان لدعم نجاح آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
4. Reitera asimismo su llamamiento urgente a los parlamentos del mundo para que éstos garanticen la ratificación del estatuto de Roma por el que se establece la Corte Penal Internacional y reconozcan la necesidad de que los terroristas internacionales sean encausados y sometidos a juicio en tribunales nacionales o internacionales como, por ejemplo, la Corte Penal Internacional; | UN | 4 - يكرر على سبيل الاستعجال أيضا دعوته إلى جميع برلمانات العالم أن تكفل التصديق على نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية، وأن تسلّم بوجوب محاكمة الإرهابيين الدوليين ومثولهم أمام محكمة وطنية أو دولية، مثل المحكمة الجنائية الدولية؛ |
La intervención de un tercero, como un tribunal competente, no es un requisito en todos los sistemas jurídicos. | UN | والنظم القانونية كافة لا تشترط تدخّل طرف ثالث مثل المحكمة أو هيئة التحكيم. |