"مجالي التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materia de comercio
        
    • las esferas del comercio
        
    • el comercio
        
    • la esfera del comercio
        
    • los ámbitos del comercio
        
    • el ámbito del comercio
        
    • comercial
        
    • sobre comercio
        
    • el campo del comercio
        
    • los sectores del comercio
        
    • los campos del comercio
        
    • comerciales y
        
    • comercio y el
        
    • las esferas de comercio
        
    • lo que respecta al comercio
        
    El DIESAP utiliza con frecuencia la experiencia de la UNCTAD en materia de comercio e inversión. UN وتعتمد اﻹدارة المذكورة في كثير من اﻷحيان على خبرة اﻷونكتاد في مجالي التجارة والاستثمار.
    Cooperación internacional y Sur-Sur en materia de comercio e inversiones UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الدولي في مجالي التجارة والاستثمار
    La cooperación tradicional de la Unión Europea con muchos países africanos, en virtud de la cuarta Convención de Lomé, incluye las esferas del comercio y la diversificación. UN ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع.
    Por consiguiente, una de las principales tareas de las reformas recientes se relaciona con el desmantelamiento de las diversas barreras existentes en las esferas del comercio y la inversión. UN ولذلك ينبغي لﻹصلاحات التي اتخذت مؤخرا أن تهدف أساسا إلى إزالة مختلف الحواجز في مجالي التجارة والاستثمار.
    22. La UNCTAD ha preparado un proyecto de propuesta para mejorar la cooperación regional en el comercio, el transporte y otras esferas. UN ٢٢ - وقد أعد اﻷونكتاد مسودة اقتراح بمشروع لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجالي التجارة والنقل وغيرهما من مجالات التعاون.
    Nada indica que indique que el papel más amplio de la UNCTAD en la esfera del comercio y el desarrollo esté duplicado en ningún otro lugar del sistema de las Naciones Unidas. UN وليس هناك مـا يـدل علـى أن الـدور الموسع الذي يقوم به اﻷونكتاد في مجالي التجارة والتنمية يجري القيام بــه بحرفيته فـي أي مـكان فــي منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la actualidad esas iniciativas son más importantes en los ámbitos del comercio y la energía, y se preparan actividades en las demás esferas prioritarias, para definirlas más claramente. UN وهذه الجهود هي أوضح ما تكون في الوقت الراهن في مجالي التجارة والطاقة، فإن العمل جار بشأن المجالات الأخرى ذات الأولوية بهدف تحديدها تحديدا أدق.
    Ello puede atribuirse, en parte, a las políticas macroeconómicas sólidas y a las políticas abiertas en materia de comercio e inversiones de las principales economías en desarrollo de la región. UN ويمكن أن يُعزى هذا جزئيا إلى انتهاج سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وكذلك سياسات انفتاحية في مجالي التجارة والاستثمار في الاقتصادات النامية الكبرى في المنطقة.
    En términos más generales, la Comisión promovió el fortalecimiento de la integración regional en materia de comercio y transporte. UN وبشكل أعم، شجعت اللجنة على بذل الجهود لتدعيم التكامل الإقليمي في مجالي التجارة والنقل.
    La línea de servicios también abarca el apoyo en materia de comercio y alivio de la deuda. UN وتغطي فئة الخدمات هذه أيضا الدعم في مجالي التجارة وتخفيف الديون.
    8. Actual y posible labor futura en materia de comercio electrónico, y de solución de controversias por vía informática. UN 8- الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجالي التجارة الإلكترونية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Muchos participantes destacaron el fortalecimiento de la cooperación económica entre los países en desarrollo en las esferas del comercio y la inversión. UN وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار.
    Muchos participantes destacaron el fortalecimiento de la cooperación económica entre los países en desarrollo en las esferas del comercio y la inversión. UN وشددت وفود كثيرة على تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية في مجالي التجارة والاستثمار.
    ii) Mayor número de posiciones comunes adoptadas y aplicadas por los Estados miembros en las esferas del comercio internacional y las negociaciones comerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية
    ii) Mayor número de posiciones comunes adoptadas y aplicadas por los Estados miembros en las esferas del comercio internacional y las negociaciones comerciales UN ' 2` زيادة عدد المواقف المشتركة التي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء في مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية
    Trabajan por una remuneración principalmente en el comercio y la industria. UN وهم يمارسون أعمالاً مربحة في مجالي التجارة والصناعة بصفة رئيسية.
    La sección D se centra más concretamente en las necesidades en materia de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados (PMA) en el comercio y el desarrollo. UN أما الفرع دال، فإنه يركز على وجه التحديد على احتياجات أقل البلدان نموا من حيث تنمية قدراتها في مجالي التجارة والتنمية.
    El tema de la Conferencia debería ser lo bastante amplio para abarcar las condiciones específicas de África en la esfera del comercio y el desarrollo. UN وينبغي أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المؤتمر على قدر كاف من الاتساع بحيث يشمل الخصائص الأفريقية المحددة في مجالي التجارة والتنمية.
    Se examinarán distintas formas de cooperación en los ámbitos del comercio y el desarrollo, incluida la contribución específica de la UNCTAD al logro de los ODM. UN وتبحث المذكرة الأشكال المختلفة للتعاون في مجالي التجارة والتنمية، بما في ذلك المساهمة المحددة التي قدمها الأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este contexto, y en el de la Declaración del Milenio, era vital que se hicieran progresos verdaderos para apoyar a los países menos adelantados tanto en el ámbito del comercio como en el de la ayuda. UN وفي هذا السياق، وفي سياق إعلان الألفية، من الحيوي إحراز تقدم فعلي لدعم أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والمساعدة.
    Estos ampliarán considerablemente su alcance comercial, de inversión, financiero y monetario. UN وستشهد هذه النظم توسعاً كبيراً في مجالي التجارة والاستثمار والشمولية المالية والنقدية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) deberían desempeñar un papel fundamental como centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en las esferas del comercio y el desarrollo de los países en desarrollo. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أن يضطلعا بدور رئيسي باعتبارهما محوري منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Esta conferencia sería el primer intento de la UNCTAD de sensibilizar a la sociedad civil para alcanzar las metas fijadas por las Naciones Unidas en el campo del comercio y del desarrollo. UN وسيمثل المؤتمر أول محاولة لﻷونكتاد لحشد جهود المجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية.
    Se trata de elaborar un curso de capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones para abogados y empresarios de los países menos adelantados. UN والهدف هو إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجالي التجارة والاستثمار الدوليين، لصالح المحامين ورجال اﻷعمال في أقل البلدان نموا.
    Añadió que en la actualidad las actividades se centran en atraer nuevas empresas en los campos del comercio electrónico y la tecnología de la información para aprovechar al máximo el elevado nivel de educación de la pequeña población de Montserrat. UN وأضاف أن الاهتمام ينصب حاليا على اجتذاب دوائر أعمال جديدة في مجالي التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من سكان مونتسيرات الذين يتمتعون، على قلة عددهم، بقدر وافر من الثقافة.
    Se trata de medidas que contribuirán a crear las condiciones conducentes a mejorar nuestras relaciones comerciales y las inversiones, ampliar los contactos entre nuestras comunidades empresariales y aumentar la prosperidad. UN وسوف تساعد هذه الخطوات على وضع شروط من شأنها أن تنهض بعلاقاتنا في مجالي التجارة والاستثمار وأن تحسّن التواصل بين الأوساط التجارية في بلدينا وتزيد الازدهار.
    Se destacó que era indispensable reforzar la cooperación multilateral para ayudar a realizar los amplios compromisos contraídos en las esferas de comercio y desarrollo en un crecimiento sostenido de la economía mundial y una reactivación del desarrollo en el mundo en desarrollo. UN وتم التأكيد على أن تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف مطلوب للمساعدة في ترجمة الالتزامات العريضة في مجالي التجارة والتنمية إلى نمو مستدام للاقتصاد العالمي وإلى إعادة تنشيط التنمية في العالم النامي.
    Esa idea significaba reconocer que había responsabilidades comunes que iban más allá de las fronteras nacionales, sobre todo en lo que respecta al comercio y al cambio climático. UN ويدخل في ذلك الإقرار بأن تقاسم المسؤوليات أمر قائم عبر الحدود الوطنية، لا سيما في مجالي التجارة وتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus