"مجال إنفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materia de cumplimiento de la
        
    • materia de aplicación de la
        
    • la aplicación de la
        
    • la represión
        
    • el cumplimiento de la
        
    • la aplicación coercitiva de la
        
    • la aplicación del
        
    • materia de observancia de la
        
    • encargados de hacer cumplir la
        
    • para hacer cumplir la
        
    • la labor de vigilancia
        
    • la esfera del cumplimiento de la
        
    • materia de represión
        
    • materia de vigilancia
        
    • de las fuerzas
        
    Falta de legislación específica sobre intercambio de información o de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    A falta de tales acuerdos o arreglos, se alienta a los Estados Parte a que consideren la Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    A falta de tales acuerdos o arreglos, se les alienta a que consideren la Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    iii) Ocho misiones para ayudar a los Estados Miembros mediante asesoramiento técnico en materia de aplicación de la ley; UN `3 ' إيفاد ثماني بعثات لمساعدة الدول الأعضاء في مجال إنفاذ القانون من خلال تقديم المشورة التقنية؛
    Funcionarios de los Estados bálticos visitaron el organismo para conocer la experiencia sueca en la aplicación de la legislación sobre competencia. UN وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة.
    Bulgaria informó sobre el papel fundamental que desempeña el Ministerio de Justicia a la hora de facilitar y coordinar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    También se ha celebrado un acuerdo con Estonia sobre intercambio de experiencias y formación en materia de cumplimiento de la ley. UN وأُبرِم مع إستونيا اتفاق بشأن تبادل الخبرات والدورات التدريبية في مجال إنفاذ القانون.
    Prestación de asistencia técnica en materia de cumplimiento de la ley. UN توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون.
    Art. 27 de la Convención Cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN المادة 27 من الاتفاقية التعاون في مجال إنفاذ القانون
    En Burundi no existe legislación relativa a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, aunque en el Protocolo del Pacto de los Grandes Lagos arriba mencionado figuran disposiciones en la materia. UN لا يوجد لدى بوروندي تشريع بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون؛ ولكن بروتوكول التعاون القضائي لميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى يتضمن أحكاماً بشأن هذا الموضوع.
    La cooperación en materia de cumplimiento de la ley se basa en arreglos oficiosos y en las organizaciones regionales, en lugar de acuerdos oficiales o memorandos de entendimiento. UN يستند التعاون في مجال إنفاذ القانون إلى ترتيبات غير رسمية ومنظمات إقليمية وليس اتفاقات أو مذكرات تفاهم رسمية.
    Cuba considera la Convención como la base para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley en ausencia de convenios bilaterales. UN وتعتبر كوبا الاتفاقية أساساً للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق ثنائي.
    Siete años después de la guerra, es hora de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina asuman sus responsabilidades en materia de aplicación de la ley. UN فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين.
    Capacitación en el país de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de aplicación de la legislación de lucha contra el terrorismo. UN توفير التدريب داخل البلد لموظفي العدالة الجنائية في مجال إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Se han creado mecanismos regionales y bilaterales para la cooperación en materia de aplicación de la ley, por ejemplo en lo que concierne a la alerta temprana y a la cooperación de los servicios de inteligencia. UN وقد أُنشئت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
    Las instituciones y los mecanismos convencionales de cooperación transfronteriza para la aplicación de la ley y el procesamiento en general se consideran insuficientes. UN فالمؤسسات والآليات التقليدية للتعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ القوانين والملاحقة القانونية تعتبر عموما غير كافية.
    En los últimos 10 años, el Foro ha centrado su atención particularmente en la cooperación regional para la aplicación de la ley y para la seguridad regional. UN وخلال العقد الأخير، أولى المحفل اهتماما شديدا للتعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القانون والأمن الإقليمي.
    Se aumentará la colaboración a nivel nacional e internacional entre las instituciones de formación de agentes encargados de la represión del uso indebido de drogas. UN وسيجري أيضا تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    El programa prevé intensificar la educación en esta esfera, especialmente la destinada a los funcionarios que han de velar por el cumplimiento de la ley. UN ويتوخى البرنامج توفير تعليم مكثف في مجال حقوق الإنسان ولا سيما لصالح الموظفين المدنيين العاملين في مجال إنفاذ القانون.
    En la Conferencia se establecieron las medidas de cooperación regional en la esfera de la aplicación coercitiva de la ley, la vigilancia de las fronteras y las modalidades para el regreso. UN وقد حدد المؤتمر تدابير التعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القوانين، وإدارة الحدود، وترتيبات العودة.
    Incluye también disposiciones en que se definen las atribuciones y los procedimientos para la aplicación del plan de ordenación de los océanos. UN كما يتضمن أحكاما تحدد السلطات والإجراءات في مجال إنفاذ خطة إدارة المحيطات.
    Programa de cooperación en materia de observancia de la ley (LECP) de la Policía Federal Australiana UN برنامج الشرطة الأسترالية الاتحادية للتعاون في مجال إنفاذ القانون
    El Líbano recibe asistencia jurídica y fomento de la capacidad para profesionales encargados de hacer cumplir la ley y la judicatura. UN ويتلقى لبنان مساعدة قانونية ومساعدة في بناء القدرات للاخصائيين الممارسين في مجال إنفاذ القانون وللجهاز القضائي.
    Por lo que hace a los procedimientos seguidos para hacer cumplir la ley, se advierten diferencias en cuanto a los sistemas judiciales y administrativos según sean las circunstancias locales particulares. UN أما في مجال إنفاذ القوانين، فإن اﻷنظمة القضائية واﻹدارية تختلف تبعاً لظروف محلية خاصة. ويو٢
    También recomendó a los Estados Miembros que facilitaran la cooperación entre las autoridades competentes y promoviesen la cooperación regional, así como la capacitación del personal de aplicación coercitiva de la ley en la labor de vigilancia marítima contra la droga. UN كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، وكذلك توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون في مجال إنفاذ قانون المخدرات المنقولة بالبحر.
    La categoría más extensa de evaluaciones a posteriori corresponde a la esfera del cumplimiento de la fusión de empresas. UN وكانت أكبر فئة من فئات التقييم اللاحق هي في مجال إنفاذ الاندماجات.
    :: Artículo 49: programas de fomento de la capacidad para las autoridades responsables de la cooperación internacional en materia de represión transfronteriza. UN :: المادة 49: توفير برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون في مجال إنفاذ القانون عبر الحدود.
    6. Insta a los Estados a que revisen los acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación en materia de vigilancia legal como parte integrante del esfuerzo por luchar eficazmente contra los métodos siempre renovados a que recurren las personas y los grupos involucrados en la delincuencia transnacional organizada; UN ٦ - تحـث الدول على تنقيح ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال إنفاذ القوانين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار التي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Que se incluya legislación específica que defina los criterios de actuación de las fuerzas de orden público en materia de detención, registro y vigilancia. UN سن التشريعات التي تحدد معايير سلوك العاملين في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالقبض والتفتيش والمراقبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus