"مجال صنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la adopción de
        
    • la toma de
        
    • de adopción de
        
    • la formulación de
        
    • de establecimiento de
        
    • sobre establecimiento de
        
    • la fabricación
        
    • el establecimiento de
        
    • materia de establecimiento
        
    • la esfera del establecimiento de
        
    • de toma de
        
    • materia de formulación de
        
    Usar la información para facilitar el apoyo a las mujeres en la adopción de decisiones UN استخدام المعلومات من أجل تيسير الدعم للمرأة في مجال صنع القرار
    Promover enfoques comunes entre las distintas direcciones y la coordinación en la adopción de decisiones y en la gestión cotidiana de las operaciones en la sede. UN تشجيع اﻷنهج العامة المشتركة بين المكاتب والتنسيق في مجال صنع القرار وإدارة اﻷعمال اليومية بالمقر
    - El compromiso, en la Política nacional para el adelanto de la mujer, de lograr la igualdad de derechos de la mujer en la toma de decisiones sobre la crianza de los hijos y la planificación de la familia; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    Sin embargo, la creciente complejidad de las relaciones mundiales ha hecho más pertinente su participación en la formulación de políticas en el ámbito internacional. UN غير أن التعقد المتزايد للعلاقات العالمية جعل مشاركتها في مجال صنع السياسة الدولية أكثر أهمية.
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    Algunos países hacen referencia a la necesidad de velar por que la mujer tenga acceso a la adopción de decisiones económicas. UN وتشير بعض البلدان إلى الحاجة إلى وصول المرأة إلى مجال صنع القرارات الاقتصادية.
    Esta es una iniciativa acertada que permitirá ampliar el grupo de candidatas para puestos de categoría superior que entrañan la adopción de decisiones. UN وهذه مبادرة محمودة من شأنها أن توسع قائمة المرشحات للوظائف ذات المراتب العليا والرفيعة المستوى في مجال صنع السياسات.
    Gestión de los conocimientos e información para la adopción de decisiones UN إدارة المعارف والمعلومات في مجال صنع القرار
    La mujer chilena también tiene ahora oportunidades cada vez mayores en la esfera de la adopción de decisiones y la participación y representación en la vida política del país. UN وأعلن أن هناك فرصا متزايدة أمام المرأة في شيلي في مجال صنع القرار والمشاركة السياسية والتمثيل النيابي.
    Además, se ha propuesto fortalecer el papel del Comité Monetario Financiero Internacional y del Comité para el Desarrollo en la toma de decisiones estratégicas. UN واقترح أيضا تعزيز دوري صندوق النقد الدولي ولجنة التنمية في مجال صنع القرارات الاستراتيجية.
    El Gobierno sirio actúa para reforzar y consolidar la función y la participación de las mujeres en el desarrollo y, en particular, en la toma de decisiones. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    La participación de la secretaría sería limitada y la Mesa no tendría facultades de adopción de decisiones. UN وينبغي أن تكون مشاركة اﻷمانة محدودة، ولا ينبغي أن يؤدي المكتب أي مهام في مجال صنع القرار.
    No obstante, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los procesos de adopción de decisiones de carácter económico en los planos nacional e internacional. UN بيد أن المرأة لا زالت ممثلة أقل مما يجب في مجال صنع القرارات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: La necesidad de que los grandes grupos participen en la formulación de políticas públicas en relación con todas las cuestiones anteriores. UN :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة
    Junto con cinco miembros no oficiales del Consejo Ejecutivo, asesoran al Jefe Ejecutivo en la formulación de políticas. UN وهم يقومون، إلى جانب أعضاء المجلس التنفيذي الخمسة غير الرسميين، بمساعدة الرئيس التنفيذي في مجال صنع السياسات.
    Por cierto, las facultades y la responsabilidad del Secretario General cambiarán, poniendo un mayor énfasis en sus esfuerzos diplomáticos y de establecimiento de la paz. UN ولا شك أن سلطات ومسؤوليات اﻷمين العام ستخضع للتغيير، مع تعاظم التركيز على جهوده الدبلوماسية وجهوده في مجال صنع السلم.
    La mediación de establecimiento de la paz de la Organización debe pasar de una congelación estática del conflicto y de frenar su expansión, a un mecanismo capaz de evitar a tiempo el surgimiento de una crisis, eliminando las consecuencias que ya se hayan presentado. UN فالوساطة التي تقوم بها المنظمة العالمية في مجال صنع السلم يجب أن تتطور من مجرد تجميد الصراع ووقف توسعه لتصبح آلية قادرة على منع تطور اﻷزمات في الوقت المناسب وعلى إزالة اﻵثار التي تكون قد حدثت فعلا.
    Seminario superior sobre establecimiento de la paz y diplomacia preventiva UN برامج اقليمية للتدريب في مجال صنع السلام
    Asimismo, toda persona natural o jurídica que se dedique a la fabricación artesanal y reparación de armas. UN وينطبق ذلك أيضا على أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال صنع الأسلحة أو إصلاحها يدويا.
    Las Naciones Unidas juegan un papel fundamental en materia de diplomacia preventiva, así como en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Programa del UNITAR de becas en materia de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva UN برنامج زمالات اليونيتار في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية
    La reforma de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, tendrá sentido y será eficaz si deja lugar para que haya una respuesta más adecuada a los nuevos retos en la esfera del establecimiento de la paz. UN وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام.
    Se adoptarán medidas adicionales para asignar a los directores de los distintos programas más responsabilidades en materia de toma de decisiones. UN وستتخذ تدابير إضافية لإعطاء مديري البرامج الفردية مسؤوليات أكبر في مجال صنع القرارات.
    Si bien algunos planes nacionales de acción abundan en detalles y se orientan hacia la acción, muchos de ellos no pasan de ser declaraciones de intención en materia de formulación de políticas. UN وفي حين بدت بعض خطط العمل الوطنية تفصيلية جدا وذات منحى عملي، فإن العديد منها لا يتجاوز إعلان النوايا في مجال صنع السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus