Pertenece a un pequeño grupo de tratados cuya importancia sólo puede ser secundaria a la propia Carta de las Naciones Unidas. | UN | إنها واحدة من مجموعة صغيرة من المعاهدات لا يمكن أن يسبقها في اﻷهمية إلا ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته. |
Tras el incidente, un pequeño grupo de jóvenes palestinos apedreó a la policía en las afueras de la Ciudad Antigua. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة. |
Para ello habría que delegar la preparación de su estatuto a un pequeño grupo de Estados que pudiera hacerlo con celeridad. | UN | ويتطلب ذلك تفويض مهمة إعداد النظام اﻷساسي الى مجموعة صغيرة نسبيا من الدول تستطيع أن تقوم بذلك بسرعة. |
Los representantes asignaron la responsabilidad de redactar una carta nacional a un grupo pequeño. | UN | وأوكل المندوبون مسؤولية وضع ميثاق وطني إلى مجموعة صغيرة منهم. |
No podemos consentir que se convierta en un instrumento de un pequeño grupo de Estados, perdiendo así su legitimidad. | UN | ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته. |
un pequeño grupo salió hacia la Fábrica de Gas de Ar-Raikiya, y realizó mediciones radiactivas y tomó medidas. | UN | وتحركت مجموعة صغيرة باتجاه معمل غاز الرائكية وأجرت فيه مسحا إشعاعيا إضافة إلى أخذ مسحات. |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
El grueso de las cuotas impagadas corresponde, al igual que en el pasado, a un pequeño grupo de Estados Miembros. | UN | ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء. |
Este documental trata sobre un pequeño grupo de las mentes más brillantes desarmaron nuestras cómodas certidumbres sobre las matemáticas y el universo. | Open Subtitles | يتحدث هذا البرنامج، عن كيف أن مجموعة صغيرة من ألمع العقول، نسلت نسيج غطاء قناعاتنا القديمة بشأن الرياضيات والكون. |
Está unido psíquicamente a alguien más... pero todavía es posible a un pequeño grupo de gente responsable de esos actos. | Open Subtitles | وأنه مرتبط، عقلياً، مع أحد، وأقل من ذلك لكن مع ذلك ممكن، مجموعة صغيرة من أناس مسئولين |
La explosión protestante nunca habría ocurrido de no ser por un pequeño grupo de cristianos que se asentó aquí en 1722. | Open Subtitles | الإنفجار البروتستانتي ربما لم يكن ليحدث أبدًا لولا مجموعة صغيرة من المسيحيين الذين استقروا هنا في عام 1722 |
Tengo un pequeño grupo de capitalistas esperando para hacer una inversion, una importante inversion. | Open Subtitles | لدى مجموعة صغيرة من الرعاة يتطلعون الى عقد الأستثمارات ، أستثمارات هامة. |
La policía busca a un pequeño grupo de niños que pueden haber presenciado el ataque. | Open Subtitles | الشرطة تبحث عن مجموعة صغيرة من الأطفال الذين ربما قد شهدوا على الإعتداء. |
Los latinos son un pequeño grupo de católicos romanos que están bajo la jurisdicción del Papa; el divorcio no se reconoce para ese grupo. | UN | أما اللاتين فهم مجموعة صغيرة من الروم الكاثوليك الذين يخضعون لولاية البابا. ولا تعترف هذه المجموعة أيضاً بالطلاق. |
un pequeño grupo de serbocroatas que había abandonado Eslavonia occidental para trasladarse a Serbia expresó también su deseo de regresar. | UN | وأعربت مجموعة صغيرة من صرب كرواتيا فر أفرادها من غرب سلافونيا الى صربيا عن رغبتهم في العودة كذلك. |
un grupo pequeño pero altamente motivado de agentes no estatales podría, en un período breve, perturbar el funcionamiento de redes y medios de información. | UN | وبوسع مجموعة صغيرة ولكن لديها حوافز قوية، مؤلفة من أطراف غير الدول، أن تعطل في وقت قصير عمل الشبكات وأجهزة المعلومات. |
Por lo tanto, se consideró adecuado conferir la dirección del Tribunal a un grupo reducido de miembros, y no a una sola persona. | UN | ولذلك رئي من المناسب اسناد إدارة المحكمة الى مجموعة صغيرة بدلا من ان يتولاها شخص واحد. |
Mientras miles de millones viven en la pobreza, un reducido grupo vive en la opulencia. | UN | وبينما يعيش ألوف الملايين في كنــف الفقر، تعيش مجموعة صغيرة في وفرة وبذخ. |
En segundo lugar, es necesario establecer una metodología para la determinación de la escala de cuotas que no otorgue privilegios ni discrimine a los pequeños grupos de Estados Miembros. | UN | وثانيا، سيتعين وضع منهجية للجدول لا تمنح امتيازات ولا تميز ضد مجموعة صغيرة من الدول اﻷعضاء. |
Sólo había un pequeño número de árbitros de países en desarrollo, y algunos expertos señalaron la necesidad de reducir ese desequilibrio. | UN | وليس هناك إجمالاً سوى مجموعة صغيرة من المُحكَّمين من البلدان النامية وأشار البعض إلى ضرورة تقليص هذا التفاوت. |
un reducido número de personas, en el que figuraban varios militares, rodeaba al helicóptero. | UN | وتجمعت حول الطائرة الهليكوبتر مجموعة صغيرة من اﻷشخاص، من بينهم عدة أفراد عسكريين. |
No es más potente que un secador de pelo, pero está diseñada para enfocar su energía en un pequeño conjunto de células cerebrales en el lóbulo temporal derecho. | Open Subtitles | ليس أكثر قوة من مجفف الشعر ولكنه مصمم لتركيز طاقته على مجموعة صغيرة من خلايا المخ في الفص الصدغي الأيمن |
Paralelamente a esa labor, la Alianza está creando una red de investigación que agrupa a un número reducido de instituciones de todo el mundo resueltas a alentar los intercambios educativos interculturales. | UN | وبالتوازي مع ذلك العمل، يعمل التحالف على إقامة شبكة للبحوث تضم مجموعة صغيرة من المؤسسات من شتى أنحاء العالم تلتزم بتشجيع أنشطة التبادل التعليمية بين الثقافات. |
Otra delegación afirmó que era alentador el hincapié en el fomento de la capacidad, el apoyo institucional y los derechos del niño, pero recomendó una más clara fijación de prioridades con un conjunto más pequeño de acciones. | UN | وذكر وفد آخر أن التركيز على بناء القدرات والدعم المؤسسي وحقوق الطفل هو تركيز يدعو إلى التفاؤل، ولكنه أوصى بالتوسع في عملية تحديد اﻷولويات من خلال مجموعة صغيرة من التدخلات. |
Ese llamamiento se rechazó para adoptar un enfoque más miope al que se adhería un grupo más pequeño de Estados que comparten la misma opinión. | UN | وقد رُفض هذا النداء لصالح نهج أضيق تمسكت به مجموعة صغيرة من الدول التي تفكر بنفس الطريقة. |
La orientación consiste en concentrar la labor en un conjunto reducido de actividades explicativas interrelacionadas. | UN | أما التركيز فيتحقّق من خلال توجيه العمل بشكل مكثف إلى مجموعة صغيرة من المسائل التوضيحية الوثيقة الصلة. |
Sumándose a un núcleo fiel de ONG y de la sociedad civil, nuestra organización asistió a las siguientes reuniones y actividades: | UN | وبانضمام راهبات مارينول إلى مجموعة صغيرة من المنظمات غير الحكومية المخلصة والمجتمع المدني، حضرت منظمتنا غير الحكومية: |
Esta situación está especialmente vinculada al hecho de depender considerablemente de una pequeña gama de productos básicos. | UN | ويرتبط ذلك بوجه خاص بالاعتماد المفرط على مجموعة صغيرة من السلع الأساسية. |
En esas incertidumbres ha surgido la ilusión de que el desarme nuclear ya no es tan importante o tan urgente, y sólo de la incumbencia del pequeño grupo de Estados que poseen armas nucleares. | UN | ووسط مظاهر عدم اليقين هذه، توهم البعض أن نزع السلاح النووي لم يعد هاماً أو ملحاً جداً وأنه لا يهم سوى مجموعة صغيرة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |