Querido Heinrich firma los papeles de divorcio y mándaselos a mi abogado. | Open Subtitles | عزيزى هينيرش: رجاءً وقّعْ أَوراقَ الطلاقِ المُرفَقةِ وأرسلُهم إلى محاميي. |
Preguntele a mi abogado.Mi hermano Brian era el que no estaba contento. | Open Subtitles | تَسْألُ محاميي. أَخّي براين كَانَ الواحد الذي ما كَانَ سعيدَ. |
Le diré a mi abogado que envíe los contratos por la mañana. | Open Subtitles | أنا سَيكونُ عِنْدي محاميي يُرسلُ العقودَ الجديدةَ حول في الصباحِ. |
Todos los abogados defensores habían sido llevados a la comisaría aledaña al tribunal, supuestamente para su propia seguridad. | UN | وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم. |
Las conversaciones con los abogados defensores se vieron facilitadas por el Presidente y los magistrados. | UN | وقد عمل رئيس المحكمة والقضاة على تيسير المناقشات التي جرت مع محاميي الدفاع. |
Y mi abogado dijo que podría conseguir más de 100 000 dólares. | Open Subtitles | و محاميي قال أن الدعوى قد تربحني 100 ألف دولار |
Me refiero a mi abogado. No voy a decir una palabra antes. | Open Subtitles | أريد مقابلة محاميي لن أنبس ببنت شفة من دون مقابلته |
Y creo que mi abogado tendrá algo que decir sobre este acoso. | Open Subtitles | وأعتقد أن محاميي سيكون له حديث معكم حول هذا التحرش |
Desearía poder ayudarles... pero... mi abogado me advirtió que no hablara con la policía. | Open Subtitles | اتمنى ان استطيع ان اساعدكما ولكن محاميي نصحني الا اتحدث مع الشرطة |
mi abogado la sometió a administración judicial. | Open Subtitles | لقد اجبرهم محاميي على التفتيش القضائي |
mi abogado me recomienda rechazar ofertas por debajo de $300. | Open Subtitles | محاميي لن يتنازل ابدا عن مبلغ اقل من 300 دولار |
Si contestas las preguntas del comisario, te ayudará. Y mi abogado también. | Open Subtitles | تعاون مع المارشال فهو سيساعدك كثيرا بالأضافة الى محاميي |
Además, los abogados de los hermanos Nazriev no pusieron objeciones al respecto ante el Tribunal. | UN | هذا بالإضافة إلى أن محاميي الأخوين نازرييف لم يعترضا على ذلك في المحكمة. |
Régimen de remuneración de los abogados defensores | UN | مجموعة العناصر المكونة لأجر محاميي الدفاع |
Como consecuencia, todos los abogados que trabajan por su cuenta son relativamente nuevos en el ejercicio de la profesión y tratan de hacer lo que pueden. | UN | ومؤدى ذلك أن جميع محاميي المرافعات المستقلين حديثي العهد نسبيا بالمهنة، وأنهم يبذلون قصاراهم. |
En este contexto el Estado Parte puntualiza que los abogados de Parot nunca interpusieron ninguna denuncia de maltrato durante la detención. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف الى أن محاميي باروت لم يرفعوا قط أية شكوى حول إساءة معاملة أثناء الاحتجاز. |
El Grupo de Expertos se reunió con los tres abogados defensores siguientes en Arusha: | UN | واجتمع فريق الخبراء مع ثلاثة محامين من محاميي الدفاع في أروشا، هم: |
mi abogada sorda dice que fue un golpe de suerte. | Open Subtitles | محاميي الأصمّ قالَت لقد كانت فرصة محظوظة |
mis abogados estarán muy ocupados. Engaño, conflicto jurisdiccional... | Open Subtitles | سوف يقوم محاميي بالنظر في هذه الظروف الغير صحيحة |
los abogados superiores de enjuiciamiento, los letrados adjuntos de enjuiciamiento y los asesores jurídicos entrevistados por la OSSI poseían considerable experiencia en juicios penales. | UN | ووجد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن كل من أجرى معهم مقابلات من محاميي المرافعات الأقدم ومحاميي المرافعات المشاركين وكبار المستشارين القانونيين يمتلكون خبرات واسعة في ميدان المحاكمات الجنائية. |
No está claro si puede reunirse con sus abogados con la frecuencia que exige un caso tan complicado. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان بإمكانه مقابلة محاميي الدفاع بصورة كافية لما تستوجبه قضية على هذا القدر من التعقيد. |
Además, la labor de los defensores públicos en funciones como la preparación de pruebas y la presentación al Tribunal de solicitudes de libertad condicional para sus clientes ha sido insatisfactoria. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جهود محاميي الدفاع العامين في إعداد الأدلة وتقديم الدفوع إلى المحكمة لطلب الإفراج المشروط عن موكليهم كانت أقل مما فيه الكفاية. |
No obstante, preocupa el hecho de que el Gobierno no haya logrado hasta la fecha convencer a ningún letrado de Sierra Leona para que lo represente. | UN | غير أن فشل الحكومة حتى اﻵن في اقناع أحد محاميي سيراليون بتمثيل العريف سنكوه أمر يدعو للقلق. |
Julio de 2004: Organización de un programa en la New York County Lawyers Association, en la ciudad de Nueva York, sobre la trata internacional de mujeres y niños. | UN | تموز/يوليه 2004: تم تنظيم برنامج في رابطة محاميي مقاطعة نيويورك، بمدينة نيويورك عن الاتجار الدولي بالمرأة والأطفال. |
Entretanto, el Secretario ha formulado directrices más estrictas para examinar las actividades que se incluyan en las facturas del abogado defensor y los viajes propuestos de miembros del equipo de la defensa. | UN | وفي تلك اﻷثناء وضع المسجل مبادئ توجيهية أكثر صرامة لاستعراض اﻷعمال التي يطلب محاميي الدفاع أتعابا عنها، والسفر المقترح من أعضاء فريق الدفاع. |
Se solicitan recursos por valor de 800.000 dólares para viajes del Secretario y otros funcionarios de la Secretaría, viajes de abogados defensores y viajes de testigos de cargo y de la defensa. | UN | وطلبت موارد تبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار لسفر مسجل المحكمة وموظفي قلم المحكمة اﻵخرين، وسفر محاميي الدفاع وشهود الادعاء والدفاع. |
51. La Relatora Especial desea poner de relieve el hecho de que la representación equitativa de las mujeres en el sistema judicial comprende también la función de abogado defensor. | UN | 51- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن تمثيل النساء في نظام القضاء بالتساوي مع الرجال يشمل كذلك محاميي الدفاع. |
Asistió a la Quinta Conferencia de abogados del Commonwealth, Edimburgo, Escocia, como Presidenta de la Organización de Asociaciones de Abogados de los Países del Commonwealth del Caribe, 1977 | UN | حضرت مؤتمر الكومنولث الخامس للقانون في ادنبرة، سكوتلندا، كرئيسة لمنظمة رابطات محاميي الكومنولث الكاريبيين في عام ١٩٧٧ |